四言赠兄秀才入军诗 其四 四言贈兄秀才入軍詩 其四

sì yán zèng xiōng xiù cái rù jūn shī qí sì

嵇康 两汉 嵇康 兩漢

jī kāng · liǎng hàn

标签: 诗词詩詞

yǒngzhǎngchuān

yánzhǐ

zhìgāogāng

yán

jiēzhēng

zhānshì

yǎngkǎifēng

zàizuòzài

泳彼长川。

言息其沚。

陟彼高冈。

言刈其杞。

嗟我独征。

靡瞻靡恃。

仰彼凯风。

载坐载起。

泳彼長川。

言息其沚。

陟彼高岡。

言刈其杞。

嗟我獨徵。

靡瞻靡恃。

仰彼凱風。

載坐載起。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

游泳那长川。言息其洲。登上高高的山冈。说割他的杞。唉我独征。无时没有依靠。仰望那南风。载坐载起。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考游泳那長川。言息其洲。登上高高的山岡。說割他的杞。唉我獨徵。無時沒有依靠。仰望那南風。載坐載起。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

泳:游泳,此处比喻远行。长川:宽广的河流。言:发语词。息:止息。沚:小洲。陟:登。冈:山丘。刈:割。杞:枸杞。嗟:叹息。独征:独自远行。靡:无。瞻:看。恃:依靠。凯风:胜利的军风。载:又。坐:静坐。起:起身。全诗表达了诗人对远行兄弟的思念和牵挂。泳:游泳,此處比喻遠行。長川:寬廣的河流。言:發語詞。息:止息。沚:小洲。陟:登。岡:山丘。刈:割。杞:枸杞。嗟:嘆息。獨徵:獨自遠行。靡:無。瞻:看。恃:依靠。凱風:勝利的軍風。載:又。坐:靜坐。起:起身。全詩表達了詩人對遠行兄弟的思念和牽掛。

赏析

游泳那长川。言息其洲。登上高高的山冈。说割他的杞。唉我独征。无时没有依靠。仰望那南风。载坐载起。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考游泳那長川。言息其洲。登上高高的山岡。說割他的杞。唉我獨徵。無時沒有依靠。仰望那南風。載坐載起。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表