秦嘉妻徐淑答诗一首 秦嘉妻徐淑答詩一首
妾身兮不令。
婴疾兮来归。
沉滞兮家门。
历时兮不差。
旷废兮侍觐。
情敬兮有违。
君今兮奉命。
远适兮京师。
悠悠兮离别。
无因兮叙怀。
瞻望兮踊跃。
伫立兮徘徊。
思君兮感结。
梦想兮容辉。
君发兮引迈。
去我兮日乖。
恨无兮羽翼。
高飞兮相追。
长吟兮永叹。
泪下兮沾衣。
妾身兮不令。
嬰疾兮來歸。
沉滯兮家門。
歷時兮不差。
曠廢兮侍覲。
情敬兮有違。
君今兮奉命。
遠適兮京師。
悠悠兮離別。
無因兮敘懷。
瞻望兮踊躍。
佇立兮徘徊。
思君兮感結。
夢想兮容輝。
君發兮引邁。
去我兮日乖。
恨無兮羽翼。
高飛兮相追。
長吟兮永嘆。
淚下兮沾衣。
分享
译文
啊,不让我的身体。疾病啊回来。沉滞啊家门口。历时不差啊。荒废啊侍朝觐。情感啊有违。你现在啊奉命。远去啊京城。悠悠啊离别。没有依靠叙怀。瞻望啊踊跃。站啊徘徊。思念君王啊感谢结。梦想啊容辉。你头发啊拉迈。离开我啊天违。遗憾的是没有羽翼啊。高飞啊互相追。长吟啊叹息。泪沾衣下啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考啊,不讓我的身體。疾病啊回來。沉滯啊家門口。歷時不差啊。荒廢啊侍朝覲。情感啊有違。你現在啊奉命。遠去啊京城。悠悠啊離別。沒有依靠敘懷。瞻望啊踊躍。站啊徘徊。思念君王啊感謝結。夢想啊容輝。你頭髮啊拉邁。離開我啊天違。遺憾的是沒有羽翼啊。高飛啊互相追。長吟啊嘆息。淚沾衣下啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
秦嘉妻徐淑答诗一首,表达了妻子对丈夫远行的思念之情。诗中‘妾身兮不令’意为妻子自身不贤良,‘婴疾兮来归’指妻子因患病而回家,‘沉滞兮家门’形容家中因妻子患病而沉闷。‘君今兮奉命’说明丈夫奉命远行,‘悠悠兮离别’表达离别之苦,‘恨无兮羽翼’比喻希望能像鸟儿一样飞翔,追随丈夫。全诗语言朴实,情感真挚,表达了妻子对丈夫的深切思念。秦嘉妻徐淑答詩一首,表達了妻子對丈夫遠行的思念之情。詩中‘妾身兮不令’意爲妻子自身不賢良,‘嬰疾兮來歸’指妻子因患病而回家,‘沉滯兮家門’形容家中因妻子患病而沉悶。‘君今兮奉命’說明丈夫奉命遠行,‘悠悠兮離別’表達離別之苦,‘恨無兮羽翼’比喻希望能像鳥兒一樣飛翔,追隨丈夫。全詩語言樸實,情感真摯,表達了妻子對丈夫的深切思念。
赏析
啊,不让我的身体。疾病啊回来。沉滞啊家门口。历时不差啊。荒废啊侍朝觐。情感啊有违。你现在啊奉命。远去啊京城。悠悠啊离别。没有依靠叙怀。瞻望啊踊跃。站啊徘徊。思念君王啊感谢结。梦想啊容辉。你头发啊拉迈。离开我啊天违。遗憾的是没有羽翼啊。高飞啊互相追。长吟啊叹息。泪沾衣下啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考啊,不讓我的身體。疾病啊回來。沉滯啊家門口。歷時不差啊。荒廢啊侍朝覲。情感啊有違。你現在啊奉命。遠去啊京城。悠悠啊離別。沒有依靠敘懷。瞻望啊踊躍。站啊徘徊。思念君王啊感謝結。夢想啊容輝。你頭髮啊拉邁。離開我啊天違。遺憾的是沒有羽翼啊。高飛啊互相追。長吟啊嘆息。淚沾衣下啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考