述婚诗 述婚詩

shù hūn shī

秦嘉 两汉 秦嘉 兩漢

qín jiā · liǎng hàn

标签: 诗词詩詞

fēnhūnyīn

huòzhīyóu

wèixīng

bāomièzhōu

zhànzhànjìngjìng

chóu

shén

guǒhuòlìngyōu

zhīài

tiānzhīxiū

纷彼婚姻。

祸福之由。

卫女兴齐。

褒姒灭周。

战战竞竞。

惧德不仇。

神启其吉。

果获令攸。

我之爱矣。

荷天之休。

紛彼婚姻。

禍福之由。

衛女興齊。

褒姒滅周。

戰戰競競。

懼德不仇。

神啓其吉。

果獲令攸。

我之愛矣。

荷天之休。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

他们婚姻纠纷。祸福的由来。卫女兴齐。褒姒灭亡周室。战竞争。恐惧德不仇恨。神启的吉。果然擒获令攸。我们的爱了。承受天的休息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考他們婚姻糾紛。禍福的由來。衛女興齊。褒姒滅亡周室。戰競爭。恐懼德不仇恨。神啓的吉。果然擒獲令攸。我們的愛了。承受天的休息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

纷彼婚姻:指众多的婚姻。祸福之由:指婚姻带来的祸福原因。卫女兴齐:指卫国的女子使齐国兴盛。褒姒灭周:指褒姒使周朝灭亡。战战竞竞:形容人们小心翼翼,竞争激烈。惧德不仇:担心自己的德行不够,害怕受到责难。神启其吉:神明启示婚姻是吉祥的。果获令攸:果然得到了美好的结果。我之爱矣:表达对婚姻的喜爱。荷天之休:承受上天的赐福。紛彼婚姻:指衆多的婚姻。禍福之由:指婚姻帶來的禍福原因。衛女興齊:指衛國的女子使齊國興盛。褒姒滅周:指褒姒使周朝滅亡。戰戰競競:形容人們小心翼翼,競爭激烈。懼德不仇:擔心自己的德行不夠,害怕受到責難。神啓其吉:神明啓示婚姻是吉祥的。果獲令攸:果然得到了美好的結果。我之愛矣:表達對婚姻的喜愛。荷天之休:承受上天的賜福。

赏析

他们婚姻纠纷。祸福的由来。卫女兴齐。褒姒灭亡周室。战竞争。恐惧德不仇恨。神启的吉。果然擒获令攸。我们的爱了。承受天的休息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考他們婚姻糾紛。禍福的由來。衛女興齊。褒姒滅亡周室。戰競爭。恐懼德不仇恨。神啓的吉。果然擒獲令攸。我們的愛了。承受天的休息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表