东光 東光

dōng guāng

佚名 两汉 佚名 兩漢

yì míng · liǎng hàn

标签: 诗词詩詞

dōngguāngcāng

cāngduōzhūjūnliáng

zhūjūnyóudàngzizǎoxíngduōbēishāng

东光乎,苍梧何不乎。

苍梧多腐粟,无益诸军粮。

诸军游荡子,早行多悲伤。

東光乎,蒼梧何不乎。

蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。

諸軍遊蕩子,早行多悲傷。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

天亮了吗,苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿。苍梧多腐烂粮食,无法作为军粮食用。各军游荡子,情绪都很悲伤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天亮了嗎,蒼梧爲什麼不亮?蒼梧這裏潮溼。蒼梧多腐爛糧食,無法作爲軍糧食用。各軍遊蕩子,情緒都很悲傷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

①《东光》佚名 古诗:东方发亮,即天明。 ②不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。 ③腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。 ④游荡子:离乡远行的人。①《東光》佚名 古詩:東方發亮,即天明。 ②不:同“否”。蒼梧地多潮溼,多霧氣,所以天遲遲不亮。 ③腐粟:陳年積貯已經敗壞的五穀糧食。 ④遊蕩子:離鄉遠行的人。

赏析

天亮了吗,苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿。苍梧多腐烂粮食,无法作为军粮食用。各军游荡子,情绪都很悲伤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天亮了嗎,蒼梧爲什麼不亮?蒼梧這裏潮溼。蒼梧多腐爛糧食,無法作爲軍糧食用。各軍遊蕩子,情緒都很悲傷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表