守分 守分

shǒu fēn

艾性夫 艾性夫

ài xìng fū · sòng

标签: 诗词詩詞

穿chuānbàojìng饿èsāiguānzhōngzhū

jīngchǒnglǎoyànleshǔhán

穿窬暴富竟饿死,博塞得官终族诛。

不惊宠辱老瓦砚,粗了暑寒粗布襦。

穿窬暴富竟餓死,博塞得官終族誅。

不驚寵辱老瓦硯,粗了暑寒粗布襦。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

小偷突然富竟饿死,赌博得到官终灭族。不惊荣辱老瓦砚,粗了酷暑寒粗布短衣。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考小偷突然富竟餓死,賭博得到官終滅族。不驚榮辱老瓦硯,粗了酷暑寒粗布短衣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

穿窬:指盗窃;暴富:指突然发财;博塞:指赌博;族诛:指家族被诛灭;宠辱:指荣辱;老瓦砚:指老式的砚台,比喻简朴的生活;粗了暑寒:指不讲究衣着,不畏寒暑;粗布襦:指粗布衣服。全诗通过对比守分与不守分的人的命运,表达了作者对简朴生活的推崇。穿窬:指盜竊;暴富:指突然發財;博塞:指賭博;族誅:指家族被誅滅;寵辱:指榮辱;老瓦硯:指老式的硯臺,比喻簡樸的生活;粗了暑寒:指不講究衣着,不畏寒暑;粗布襦:指粗布衣服。全詩通過對比守分與不守分的人的命運,表達了作者對簡樸生活的推崇。

赏析

小偷突然富竟饿死,赌博得到官终灭族。不惊荣辱老瓦砚,粗了酷暑寒粗布短衣。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考小偷突然富竟餓死,賭博得到官終滅族。不驚榮辱老瓦硯,粗了酷暑寒粗布短衣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表