书琵琶行后 書琵琶行後

shū pí pá xíng hòu

艾性夫 艾性夫

ài xìng fū · sòng

标签: 诗词詩詞

érqíng怀huáiliánbēishāngrónghuòliánlián

qiānfānglúnluòyóuzhùcháochuán

儿女情怀易得怜,悲伤容或涕涟涟。

独疑迁客方沦落,犹著朝衣夜入船。

兒女情懷易得憐,悲傷容或涕漣漣。

獨疑遷客方淪落,猶著朝衣夜入船。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

儿女情怀容易得到同情,悲伤或许泪涟涟。却怀疑迁客正在沦落,还穿着朝服夜入船。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考兒女情懷容易得到同情,悲傷或許淚漣漣。卻懷疑遷客正在淪落,還穿着朝服夜入船。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘儿女情怀’指年轻人的情感,‘怜’表示同情或爱怜。‘悲伤容’指悲伤的表情,‘涕涟涟’形容泪流不止。‘迁客’指被贬谪的人,‘沦落’表示流落或失意。‘朝衣’指官员的官服,‘夜入船’指在夜晚乘船离开。整句表达了诗人对被贬谪的官员的同情和对其遭遇的感慨。詩中‘兒女情懷’指年輕人的情感,‘憐’表示同情或愛憐。‘悲傷容’指悲傷的表情,‘涕漣漣’形容淚流不止。‘遷客’指被貶謫的人,‘淪落’表示流落或失意。‘朝衣’指官員的官服,‘夜入船’指在夜晚乘船離開。整句表達了詩人對被貶謫的官員的同情和對其遭遇的感慨。

赏析

儿女情怀容易得到同情,悲伤或许泪涟涟。却怀疑迁客正在沦落,还穿着朝服夜入船。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考兒女情懷容易得到同情,悲傷或許淚漣漣。卻懷疑遷客正在淪落,還穿着朝服夜入船。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表