别周军事 別周軍事
主人头白官仍冷,去后怜君是底人。
试谒会稽元相去,不妨相见却殷勤。
主人頭白官仍冷,去後憐君是底人。
試謁會稽元相去,不妨相見卻殷勤。
分享
译文
主人头白官仍然冷,离开后可怜你这底人。试去会稽元距离,不妨相见却关注。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考主人頭白官仍然冷,離開後可憐你這底人。試去會稽元距離,不妨相見卻關注。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗表达了诗人对周军事去后孤独凄凉境遇的同情和关切,同时也反映了诗人对周军事去后前途未卜的担忧。‘主人头白官仍冷’中的‘主人’指周军事,‘头白’形容其年迈,‘官仍冷’指其仕途不遇,冷落寂寞。‘去后怜君是底人’表达了对周军事离去后的同情。‘试谒会稽元相去’中的‘会稽’指会稽山,‘元相去’形容距离遥远,表示即使相隔遥远,也愿意去拜访周军事。‘不妨相见却殷勤’则表示无论相隔多远,都希望能与周军事相见并表达深情厚谊。本詩表達了詩人對周軍事去後孤獨淒涼境遇的同情和關切,同時也反映了詩人對周軍事去後前途未卜的擔憂。‘主人頭白官仍冷’中的‘主人’指周軍事,‘頭白’形容其年邁,‘官仍冷’指其仕途不遇,冷落寂寞。‘去後憐君是底人’表達了對周軍事離去後的同情。‘試謁會稽元相去’中的‘會稽’指會稽山,‘元相去’形容距離遙遠,表示即使相隔遙遠,也願意去拜訪周軍事。‘不妨相見卻殷勤’則表示無論相隔多遠,都希望能與周軍事相見並表達深情厚誼。
赏析
主人头白官仍然冷,离开后可怜你这底人。试去会稽元距离,不妨相见却关注。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考主人頭白官仍然冷,離開後可憐你這底人。試去會稽元距離,不妨相見卻關注。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考