酬寄牛相公同宿话旧劝酒见赠 酬寄牛相公同宿話舊勸酒見贈
每来政事堂中宿,共忆华阳观里时。
日暮独归愁米尽,
泥深同出借驴骑。
交游今日唯残我,富贵当年更有谁。
彼此相看头雪白,一杯可合重推辞。
每來政事堂中宿,共憶華陽觀裏時。
日暮獨歸愁米盡,
泥深同出借驢騎。
交遊今日唯殘我,富貴當年更有誰。
彼此相看頭雪白,一杯可合重推辭。
分享
译文
每次来政事堂中宿,一起回忆华阳观里时。傍晚独自归愁米尽,泥深同出借驴骑。朋友今天只有伤害我,当年的富贵又有谁。彼此看头雪白,一杯可以合重推辞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考每次來政事堂中宿,一起回憶華陽觀裏時。傍晚獨自歸愁米盡,泥深同出借驢騎。朋友今天只有傷害我,當年的富貴又有誰。彼此看頭雪白,一杯可以合重推辭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中描写了诗人与牛相公在政事堂同宿,回忆起在华阳观里的往事。诗人在日暮时分独自归家,因愁米尽而感到孤独。两人同出时,因泥深而借驴骑。诗人感叹如今交游中只有自己还在,当年富贵的人已所剩无几。彼此相见时头发已白,一杯酒可合,却不愿推辞,流露出岁月流逝的感慨。詩中描寫了詩人與牛相公在政事堂同宿,回憶起在華陽觀裏的往事。詩人在日暮時分獨自歸家,因愁米盡而感到孤獨。兩人同出時,因泥深而借驢騎。詩人感嘆如今交遊中只有自己還在,當年富貴的人已所剩無幾。彼此相見時頭髮已白,一杯酒可合,卻不願推辭,流露出歲月流逝的感慨。
赏析
每次来政事堂中宿,一起回忆华阳观里时。傍晚独自归愁米尽,泥深同出借驴骑。朋友今天只有伤害我,当年的富贵又有谁。彼此看头雪白,一杯可以合重推辞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考每次來政事堂中宿,一起回憶華陽觀裏時。傍晚獨自歸愁米盡,泥深同出借驢騎。朋友今天只有傷害我,當年的富貴又有誰。彼此看頭雪白,一杯可以合重推辭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考