酬杨九弘贞长安病中见寄 酬楊九弘貞長安病中見寄

chóu yáng jiǔ hóng zhēn zhǎng ān bìng zhōng jiàn jì

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

zhěnjūnzhéyāoyíngyíng

suǒjiējīngshíbiéxiāng宿chéng

xiéshǒuzuóshíkūnmíngchūnshuǐpíng

jùnláitàibáixiàyúnshēng

zhīziwèipínbìngchéng

pínjiānzhìshìjiébìngzhǎnggāorénqíng

yǐntiándànménsòngyíng

lóngxīnyǒudàishòumàoqīng

qīngwèiwéntóuzhènqióng

wèipěngzhīyínshēng

伏枕君寂寂,折腰我营营。

所嗟经时别,相去一宿程。

携手昨何时,昆明春水平。

离郡来几日,太白夏云生。

之子未得意,贫病客帝城。

贫坚志士节,病长高人情。

隐几自恬澹,闭门无送迎。

龙卧心有待,鹤瘦貌弥清。

清机发为文,投我如振琼。

何以慰饥渴,捧之吟一声。

伏枕君寂寂,折腰我營營。

所嗟經時別,相去一宿程。

攜手昨何時,昆明春水平。

離郡來幾日,太白夏雲生。

之子未得意,貧病客帝城。

貧堅志士節,病長高人情。

隱几自恬澹,閉門無送迎。

龍臥心有待,鶴瘦貌彌清。

清機發爲文,投我如振瓊。

何以慰飢渴,捧之吟一聲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

伏在枕头上你寂静,折腰我忙碌。所叹经过时别,相距一宿程。携手昨天什么时候,昆明春季水平。离郡来了几天,金星夏云生。的儿子不满意,贫病客黄帝城。贫穷坚志士节,病人长高人情。隐几乎从宁静,关闭门没有接送。龙卧心有所期待,鹤瘦相貌更清。清机发作文,把我像振琼。怎样安慰饥渴,捧着他呻吟一声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考伏在枕頭上你寂靜,折腰我忙碌。所嘆經過時別,相距一宿程。攜手昨天什麼時候,昆明春季水平。離郡來了幾天,金星夏雲生。的兒子不滿意,貧病客黃帝城。貧窮堅志士節,病人長高人情。隱几乎從寧靜,關閉門沒有接送。龍臥心有所期待,鶴瘦相貌更清。清機發作文,把我像振瓊。怎樣安慰飢渴,捧着他呻吟一聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

伏枕:躺在枕头上,形容病中;寂寂:寂静;折腰:弯腰,这里指忙碌;营营:忙碌的样子;嗟:叹息;经时:经过一段时间;相去:相隔;昆明春水平:昆明湖的春水平静如镜;离郡:离开郡城;太白夏云生:太白山上的夏云兴起;之子:这个人;得意:得志;贫病:贫穷且生病;隐几:靠着几案;恬澹:心情平静;闭门:闭门不出;送迎:迎接;龙卧:像龙一样卧着,形容隐居;鹤瘦:鹤显得很瘦,比喻人清高;清机:清高的品格;振琼:美玉振动,比喻文章美妙。伏枕:躺在枕頭上,形容病中;寂寂:寂靜;折腰:彎腰,這裏指忙碌;營營:忙碌的樣子;嗟:嘆息;經時:經過一段時間;相去:相隔;昆明春水平:昆明湖的春水平靜如鏡;離郡:離開郡城;太白夏雲生:太白山上的夏雲興起;之子:這個人;得意:得志;貧病:貧窮且生病;隱几:靠着几案;恬澹:心情平靜;閉門:閉門不出;送迎:迎接;龍臥:像龍一樣臥着,形容隱居;鶴瘦:鶴顯得很瘦,比喻人清高;清機:清高的品格;振瓊:美玉振動,比喻文章美妙。

赏析

伏在枕头上你寂静,折腰我忙碌。所叹经过时别,相距一宿程。携手昨天什么时候,昆明春季水平。离郡来了几天,金星夏云生。的儿子不满意,贫病客黄帝城。贫穷坚志士节,病人长高人情。隐几乎从宁静,关闭门没有接送。龙卧心有所期待,鹤瘦相貌更清。清机发作文,把我像振琼。怎样安慰饥渴,捧着他呻吟一声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考伏在枕頭上你寂靜,折腰我忙碌。所嘆經過時別,相距一宿程。攜手昨天什麼時候,昆明春季水平。離郡來了幾天,金星夏雲生。的兒子不滿意,貧病客黃帝城。貧窮堅志士節,病人長高人情。隱几乎從寧靜,關閉門沒有接送。龍臥心有所期待,鶴瘦相貌更清。清機發作文,把我像振瓊。怎樣安慰飢渴,捧着他呻吟一聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表