东楼招客夜饮 東樓招客夜飲

dōng lóu zhāo kè yè yǐn

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

shùshùzuìdōnglóuchúzuìyīnchóu

wéiyǒu绿zūnhóngzhúxiàzànshíshìzàizhōngzhōu

莫辞数数醉东楼,除醉无因破得愁。

唯有绿樽红烛下,暂时不似在忠州。

莫辭數數醉東樓,除醉無因破得愁。

唯有綠樽紅燭下,暫時不似在忠州。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

没有人拒绝多次醉酒东楼,除醉没有就破得愁。只有绿色樽红烛下,暂时不象在忠州。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考沒有人拒絕多次醉酒東樓,除醉沒有就破得愁。只有綠色樽紅燭下,暫時不象在忠州。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

东楼:指高层的楼台。醉东楼:指在东楼饮酒。除醉无因破得愁:除了借酒消愁,没有其他方法可以消除忧愁。绿樽:指酒杯。红烛:红色的蜡烛。忠州:指诗人当时任职的地方。这句诗表达了诗人在东楼设宴,借酒消愁的情感。東樓:指高層的樓臺。醉東樓:指在東樓飲酒。除醉無因破得愁:除了借酒消愁,沒有其他方法可以消除憂愁。綠樽:指酒杯。紅燭:紅色的蠟燭。忠州:指詩人當時任職的地方。這句詩表達了詩人在東樓設宴,借酒消愁的情感。

赏析

没有人拒绝多次醉酒东楼,除醉没有就破得愁。只有绿色樽红烛下,暂时不象在忠州。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考沒有人拒絕多次醉酒東樓,除醉沒有就破得愁。只有綠色樽紅燭下,暫時不象在忠州。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表