东楼招客夜饮 東樓招客夜飲
莫辞数数醉东楼,除醉无因破得愁。
唯有绿樽红烛下,暂时不似在忠州。
莫辭數數醉東樓,除醉無因破得愁。
唯有綠樽紅燭下,暫時不似在忠州。
分享
译文
没有人拒绝多次醉酒东楼,除醉没有就破得愁。只有绿色樽红烛下,暂时不象在忠州。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考沒有人拒絕多次醉酒東樓,除醉沒有就破得愁。只有綠色樽紅燭下,暫時不象在忠州。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
东楼:指高层的楼台。醉东楼:指在东楼饮酒。除醉无因破得愁:除了借酒消愁,没有其他方法可以消除忧愁。绿樽:指酒杯。红烛:红色的蜡烛。忠州:指诗人当时任职的地方。这句诗表达了诗人在东楼设宴,借酒消愁的情感。東樓:指高層的樓臺。醉東樓:指在東樓飲酒。除醉無因破得愁:除了借酒消愁,沒有其他方法可以消除憂愁。綠樽:指酒杯。紅燭:紅色的蠟燭。忠州:指詩人當時任職的地方。這句詩表達了詩人在東樓設宴,借酒消愁的情感。
赏析
没有人拒绝多次醉酒东楼,除醉没有就破得愁。只有绿色樽红烛下,暂时不象在忠州。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考沒有人拒絕多次醉酒東樓,除醉沒有就破得愁。只有綠色樽紅燭下,暫時不象在忠州。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考