孤山寺遇雨 孤山寺遇雨

gū shān sì yù yǔ

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

yúnzhòngshēngfán

shuǐshuāngfēifēngxiàngfān

kōngméngliánběiànxiāodōngxuān

huòzhōng宿liúchuánzàimén

拂波云色重,洒叶雨声繁。

水鹭双飞起,风荷一向翻。

空蒙连北岸,萧飒入东轩。

或拟湖中宿,留船在寺门。

拂波雲色重,灑葉雨聲繁。

水鷺雙飛起,風荷一向翻。

空濛連北岸,蕭颯入東軒。

或擬湖中宿,留船在寺門。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

拂波说色重,洒叶子雨声繁。水鹭双飞起,风挑一向翻。空蒙连北岸,萧萧飒飒的风声进入东轩。或拟湖中住宿,把船在寺门。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考拂波說色重,灑葉子雨聲繁。水鷺雙飛起,風挑一向翻。空濛連北岸,蕭蕭颯颯的風聲進入東軒。或擬湖中住宿,把船在寺門。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

拂波:波动的水面;洒叶:雨滴洒在树叶上;水鹭:水边的白鹭;风荷:风中摇曳的荷花;空蒙:雾气缭绕的样子;萧飒:凄凉萧索;或拟:或许想象;留船:停船。全诗描写了孤山寺遇雨的景象,展现了作者在雨中观察周围环境的细腻情感。拂波:波動的水面;灑葉:雨滴灑在樹葉上;水鷺:水邊的白鷺;風荷:風中搖曳的荷花;空濛:霧氣繚繞的樣子;蕭颯:淒涼蕭索;或擬:或許想象;留船:停船。全詩描寫了孤山寺遇雨的景象,展現了作者在雨中觀察周圍環境的細膩情感。

赏析

拂波说色重,洒叶子雨声繁。水鹭双飞起,风挑一向翻。空蒙连北岸,萧萧飒飒的风声进入东轩。或拟湖中住宿,把船在寺门。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考拂波說色重,灑葉子雨聲繁。水鷺雙飛起,風挑一向翻。空濛連北岸,蕭蕭颯颯的風聲進入東軒。或擬湖中住宿,把船在寺門。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表