和令狐仆射小饮听阮咸 和令狐僕射小飲聽阮咸

hé lìng hú pū shè xiǎo yǐn tīng ruǎn xián

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

yǎnqīngfēiqínshìzhēng

háidànbiézhànruǎnjiāmíng

diàorénshíchūwénmǎnzuòjīng

luòpánzhūyáopèichēngchēng.

shìquànbēizhōnghánlínxiàqíng

shíyīngǎishìshíshēng

掩抑复凄清,非琴不是筝。

还弹乐府曲,别占阮家名。

古调何人识,初闻满座惊。

落盘珠历历,摇珮玉琤琤.

似劝杯中物,如含林下情。

时移音律改,岂是昔时声。

掩抑復悽清,非琴不是箏。

還彈樂府曲,別佔阮家名。

古調何人識,初聞滿座驚。

落盤珠歷歷,搖珮玉琤琤.

似勸杯中物,如含林下情。

時移音律改,豈是昔時聲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

掩抑又凄凉清,这不是筝琴。回弹乐府曲,别占阮家名。古调什么人认识,初闻满座惊讶。落盘珠历历在目,摇玉佩玉石净净.似乎鼓励杯中物,像含着林下感情。时移动音乐改,难道这是昔时声音。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考掩抑又淒涼清,這不是箏琴。回彈樂府曲,別佔阮家名。古調什麼人認識,初聞滿座驚訝。落盤珠歷歷在目,搖玉佩玉石淨淨.似乎鼓勵杯中物,像含着林下感情。時移動音樂改,難道這是昔時聲音。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗通过描绘弹奏阮咸的景象,表达了诗人对古调音乐的珍视和对时代变迁的感慨。‘掩抑’和‘凄清’描绘了音乐的情感氛围,‘乐府曲’指的是古代歌曲,‘阮家名’则指阮咸乐器。‘落盘珠’和‘摇珮玉’比喻音乐声如珠玉般清脆。‘时移音律改’反映了音乐随时代变迁而变化的现象。本詩通過描繪彈奏阮咸的景象,表達了詩人對古調音樂的珍視和對時代變遷的感慨。‘掩抑’和‘悽清’描繪了音樂的情感氛圍,‘樂府曲’指的是古代歌曲,‘阮家名’則指阮咸樂器。‘落盤珠’和‘搖珮玉’比喻音樂聲如珠玉般清脆。‘時移音律改’反映了音樂隨時代變遷而變化的現象。

赏析

掩抑又凄凉清,这不是筝琴。回弹乐府曲,别占阮家名。古调什么人认识,初闻满座惊讶。落盘珠历历在目,摇玉佩玉石净净.似乎鼓励杯中物,像含着林下感情。时移动音乐改,难道这是昔时声音。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考掩抑又淒涼清,這不是箏琴。回彈樂府曲,別佔阮家名。古調什麼人認識,初聞滿座驚訝。落盤珠歷歷在目,搖玉佩玉石淨淨.似乎鼓勵杯中物,像含着林下感情。時移動音樂改,難道這是昔時聲音。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表