和微之诗二十三首。和朝回与王炼师游南山下 和微之詩二十三首。和朝回與王鍊師遊南山下

hé wēi zhī shī èr shí sān shǒu hé cháo huí yǔ wáng liàn shī yóu nán shān xià

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

ǎiǎichūnjǐngééxiàyúnchū

xièdié退tuìcháopiāoyáosuífēng

chéncóngchéngxiāngbàibáichú

dàoshìchūxúnqīng

yǐnběnzhìcháoshúyúnshū

dàozàiyǒuzhōngshìwàngwài

dànkuìyānxiāoshàngluánfèngwèi

yòucányúnlínjiānōushū

zuòqīngshùbēijiǔzhěnjuǎnshū

xīnghāntóushuìjuéxīn

sòngyuèwènshīwèi

蔼蔼春景馀,峨峨夏云初。

躞蹀退朝骑,飘飖随风裾。

晨从四丞相,入拜白玉除。

暮与一道士,出寻青溪居。

吏隐本齐致,朝野孰云殊。

道在有中适,机忘无外虞。

但愧烟霄上,鸾凤为吾徒。

又惭云林间,鸥鹤不我疏。

坐倾数杯酒,卧枕一卷书。

兴酣头兀兀,睡觉心于于。

以此送日月,问师为何如。

藹藹春景餘,峨峨夏雲初。

躞蹀退朝騎,飄颻隨風裾。

晨從四丞相,入拜白玉除。

暮與一道士,出尋青溪居。

吏隱本齊致,朝野孰雲殊。

道在有中適,機忘無外虞。

但愧煙霄上,鸞鳳爲吾徒。

又慚雲林間,鷗鶴不我疏。

坐傾數杯酒,臥枕一卷書。

興酣頭兀兀,睡覺心於於。

以此送日月,問師爲何如。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

乐蔼蔼春景多,巍峨夏云开始。躞在退朝骑,随着风衣裙飘飘摇摇。早晨从四丞相,入朝任白玉消除。晚上与一道士,从寻找青溪居。官吏隐瞒本齐致,朝野谁讲不同。道在有适中,手机忘记没有意外。只是惭愧烟霄上,凤凰为我们。又惭愧说林之间,鸥仙鹤不我疏远。坐使几杯酒,躺在枕头上一卷书。兴酣头兀兀,心在在睡觉。以此打发时日,问老师是怎么样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考樂藹藹春景多,巍峨夏雲開始。躞在退朝騎,隨着風衣裙飄飄搖搖。早晨從四丞相,入朝任白玉消除。晚上與一道士,從尋找青溪居。官吏隱瞞本齊致,朝野誰講不同。道在有適中,手機忘記沒有意外。只是慚愧煙霄上,鳳凰爲我們。又慚愧說林之間,鷗仙鶴不我疏遠。坐使幾杯酒,躺在枕頭上一卷書。興酣頭兀兀,心在在睡覺。以此打發時日,問老師是怎麼樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

蔼蔼:形容春景茂盛。峨峨:形容夏云高大。躞蹀:形容行走的样子。退朝骑:指退朝后骑马。飘飖:形容随风飘动的样子。裾:衣襟。四丞相:指四位宰相。白玉除:指白玉台阶。一道士:指一位道士。青溪居:指青溪边的居所。吏隐:指做官和隐居。道:指道家思想。机忘:指忘记世俗的烦恼。鸾凤:指高洁的鸟类,比喻高尚的人。鸥鹤:指高洁的鸟类,比喻隐士。兀兀:形容醉醺醺的样子。于于:形容睡得香甜的样子。以此送日月:指以此度过时光。问师为何如:向道士询问如何度过一生。藹藹:形容春景茂盛。峨峨:形容夏雲高大。躞蹀:形容行走的樣子。退朝騎:指退朝後騎馬。飄颻:形容隨風飄動的樣子。裾:衣襟。四丞相:指四位宰相。白玉除:指白玉臺階。一道士:指一位道士。青溪居:指青溪邊的居所。吏隱:指做官和隱居。道:指道家思想。機忘:指忘記世俗的煩惱。鸞鳳:指高潔的鳥類,比喻高尚的人。鷗鶴:指高潔的鳥類,比喻隱士。兀兀:形容醉醺醺的樣子。于于:形容睡得香甜的樣子。以此送日月:指以此度過時光。問師爲何如:向道士詢問如何度過一生。

赏析

乐蔼蔼春景多,巍峨夏云开始。躞在退朝骑,随着风衣裙飘飘摇摇。早晨从四丞相,入朝任白玉消除。晚上与一道士,从寻找青溪居。官吏隐瞒本齐致,朝野谁讲不同。道在有适中,手机忘记没有意外。只是惭愧烟霄上,凤凰为我们。又惭愧说林之间,鸥仙鹤不我疏远。坐使几杯酒,躺在枕头上一卷书。兴酣头兀兀,心在在睡觉。以此打发时日,问老师是怎么样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考樂藹藹春景多,巍峨夏雲開始。躞在退朝騎,隨着風衣裙飄飄搖搖。早晨從四丞相,入朝任白玉消除。晚上與一道士,從尋找青溪居。官吏隱瞞本齊致,朝野誰講不同。道在有適中,手機忘記沒有意外。只是慚愧煙霄上,鳳凰爲我們。又慚愧說林之間,鷗仙鶴不我疏遠。坐使幾杯酒,躺在枕頭上一卷書。興酣頭兀兀,心在在睡覺。以此打發時日,問老師是怎麼樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表