和微之诗二十三首。和朝回与王炼师游南山下 和微之詩二十三首。和朝回與王鍊師遊南山下
蔼蔼春景馀,峨峨夏云初。
躞蹀退朝骑,飘飖随风裾。
晨从四丞相,入拜白玉除。
暮与一道士,出寻青溪居。
吏隐本齐致,朝野孰云殊。
道在有中适,机忘无外虞。
但愧烟霄上,鸾凤为吾徒。
又惭云林间,鸥鹤不我疏。
坐倾数杯酒,卧枕一卷书。
兴酣头兀兀,睡觉心于于。
以此送日月,问师为何如。
藹藹春景餘,峨峨夏雲初。
躞蹀退朝騎,飄颻隨風裾。
晨從四丞相,入拜白玉除。
暮與一道士,出尋青溪居。
吏隱本齊致,朝野孰雲殊。
道在有中適,機忘無外虞。
但愧煙霄上,鸞鳳爲吾徒。
又慚雲林間,鷗鶴不我疏。
坐傾數杯酒,臥枕一卷書。
興酣頭兀兀,睡覺心於於。
以此送日月,問師爲何如。
分享
译文
乐蔼蔼春景多,巍峨夏云开始。躞在退朝骑,随着风衣裙飘飘摇摇。早晨从四丞相,入朝任白玉消除。晚上与一道士,从寻找青溪居。官吏隐瞒本齐致,朝野谁讲不同。道在有适中,手机忘记没有意外。只是惭愧烟霄上,凤凰为我们。又惭愧说林之间,鸥仙鹤不我疏远。坐使几杯酒,躺在枕头上一卷书。兴酣头兀兀,心在在睡觉。以此打发时日,问老师是怎么样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考樂藹藹春景多,巍峨夏雲開始。躞在退朝騎,隨着風衣裙飄飄搖搖。早晨從四丞相,入朝任白玉消除。晚上與一道士,從尋找青溪居。官吏隱瞞本齊致,朝野誰講不同。道在有適中,手機忘記沒有意外。只是慚愧煙霄上,鳳凰爲我們。又慚愧說林之間,鷗仙鶴不我疏遠。坐使幾杯酒,躺在枕頭上一卷書。興酣頭兀兀,心在在睡覺。以此打發時日,問老師是怎麼樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
蔼蔼:形容春景茂盛。峨峨:形容夏云高大。躞蹀:形容行走的样子。退朝骑:指退朝后骑马。飘飖:形容随风飘动的样子。裾:衣襟。四丞相:指四位宰相。白玉除:指白玉台阶。一道士:指一位道士。青溪居:指青溪边的居所。吏隐:指做官和隐居。道:指道家思想。机忘:指忘记世俗的烦恼。鸾凤:指高洁的鸟类,比喻高尚的人。鸥鹤:指高洁的鸟类,比喻隐士。兀兀:形容醉醺醺的样子。于于:形容睡得香甜的样子。以此送日月:指以此度过时光。问师为何如:向道士询问如何度过一生。藹藹:形容春景茂盛。峨峨:形容夏雲高大。躞蹀:形容行走的樣子。退朝騎:指退朝後騎馬。飄颻:形容隨風飄動的樣子。裾:衣襟。四丞相:指四位宰相。白玉除:指白玉臺階。一道士:指一位道士。青溪居:指青溪邊的居所。吏隱:指做官和隱居。道:指道家思想。機忘:指忘記世俗的煩惱。鸞鳳:指高潔的鳥類,比喻高尚的人。鷗鶴:指高潔的鳥類,比喻隱士。兀兀:形容醉醺醺的樣子。于于:形容睡得香甜的樣子。以此送日月:指以此度過時光。問師爲何如:向道士詢問如何度過一生。
赏析
乐蔼蔼春景多,巍峨夏云开始。躞在退朝骑,随着风衣裙飘飘摇摇。早晨从四丞相,入朝任白玉消除。晚上与一道士,从寻找青溪居。官吏隐瞒本齐致,朝野谁讲不同。道在有适中,手机忘记没有意外。只是惭愧烟霄上,凤凰为我们。又惭愧说林之间,鸥仙鹤不我疏远。坐使几杯酒,躺在枕头上一卷书。兴酣头兀兀,心在在睡觉。以此打发时日,问老师是怎么样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考樂藹藹春景多,巍峨夏雲開始。躞在退朝騎,隨着風衣裙飄飄搖搖。早晨從四丞相,入朝任白玉消除。晚上與一道士,從尋找青溪居。官吏隱瞞本齊致,朝野誰講不同。道在有適中,手機忘記沒有意外。只是慚愧煙霄上,鳳凰爲我們。又慚愧說林之間,鷗仙鶴不我疏遠。坐使幾杯酒,躺在枕頭上一卷書。興酣頭兀兀,心在在睡覺。以此打發時日,問老師是怎麼樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考