花前有感,兼呈崔相公、刘郎中 花前有感,兼呈崔相公、劉郎中

huā qián yǒu gǎn jiān chéng cuī xiāng gōng liú láng zhōng

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 诗词詩詞

luòhuāxuěbìnshuāngzuìhuākànshāng

shǎowèimíngduōjiǎnshù

zhǎngniánxīngdiānkuáng

shílúnzhuǎnchūnchángshǎobǎizhīfēnzhǎng

shìtóngshēngrénzisuìlǎocuīxiāngliúláng

落花如雪鬓如霜,醉把花看益自伤。

少日为名多检束,

长年无兴可颠狂。

四时轮转春常少,百刻支分夜苦长。

何事同生壬子岁,老于崔相及刘郎。

落花如雪鬢如霜,醉把花看益自傷。

少日爲名多檢束,

長年無興可顛狂。

四時輪轉春常少,百刻支分夜苦長。

何事同生壬子歲,老於崔相及劉郎。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

花落如雪鬓如霜,醉把花看自己更加伤心。少天为名多约束,长年没有兴可以颠狂。四季轮转向春常少,百刻支半夜苦长。什么事情同生壬子年,在崔相及刘郎老。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考花落如雪鬢如霜,醉把花看自己更加傷心。少天爲名多約束,長年沒有興可以顛狂。四季輪轉向春常少,百刻支半夜苦長。什麼事情同生壬子年,在崔相及劉郎老。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

鬓:指头发;颠狂:放纵不羁;百刻:古代一昼夜分为一百刻,这里指时间。鬢:指頭髮;顛狂:放縱不羈;百刻:古代一晝夜分爲一百刻,這裏指時間。

赏析

花落如雪鬓如霜,醉把花看自己更加伤心。少天为名多约束,长年没有兴可以颠狂。四季轮转向春常少,百刻支半夜苦长。什么事情同生壬子年,在崔相及刘郎老。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考花落如雪鬢如霜,醉把花看自己更加傷心。少天爲名多約束,長年沒有興可以顛狂。四季輪轉向春常少,百刻支半夜苦長。什麼事情同生壬子年,在崔相及劉郎老。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表