寄明州于驸马使君三绝句 寄明州於駙馬使君三絕句

jì míng zhōu yú fù mǎ shǐ jūn sān jué jù

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 御定全唐诗御定全唐詩诗词詩詞

yǒuhuāyǒujiǔyǒushēngnàinánféngqīn

jìnhǎiráofēngchūnbáitàishǒumènshíduō

píngyángyīnsuídōuwèiliúzhìsānniánzàizhèdōng

yuèshēngxiéyòngjiàotōuguǎnxiánzhōng

lángxiǎohóuhǎoyánlǎowèichuànzhū

hǎiwèixīngxiánsǔnshēngtīngkànyóuduàncháng

有花有酒有笙歌,其奈难逢亲故何。

近海饶风春足雨,白须太守闷时多。

平阳音乐随都尉,留滞三年在浙东。

吴越声邪无法用,莫教偷入管弦中。

何郎小妓歌喉好,严老呼为一串珠。

海味腥咸损声气,听看犹得断肠无。

有花有酒有笙歌,其奈難逢親故何。

近海饒風春足雨,白鬚太守悶時多。

平陽音樂隨都尉,留滯三年在浙東。

吳越聲邪無法用,莫教偷入管絃中。

何郎小妓歌喉好,嚴老呼爲一串珠。

海味腥鹹損聲氣,聽看猶得斷腸無。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

有花有酒有笙歌,这是很难遇到亲人是什么。近海饶风春足雨,白胡子太守闷时多。平阳音乐随着都尉,停留三年在浙东。吴越声音吗没法用,没有人教偷进音乐中。为什么郎小妓女歌喉咙好,严老呼为一串珍珠。海味腥咸减少声音,听看还得断肠没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有花有酒有笙歌,這是很難遇到親人是什麼。近海饒風春足雨,白鬍子太守悶時多。平陽音樂隨着都尉,停留三年在浙東。吳越聲音嗎沒法用,沒有人教偷進音樂中。爲什麼郎小妓女歌喉嚨好,嚴老呼爲一串珍珠。海味腥鹹減少聲音,聽看還得斷腸沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

这首诗是白居易寄给在明州任职的驸马使君的三首绝句。诗中表达了诗人对于难以与亲人故友相聚的遗憾之情,同时描绘了明州的海风和雨水,以及当地的音乐和食物给诗人带来的感受。第一句中‘笙歌’指的是音乐和酒席,第二句中的‘白须太守’指的可能是当地的官员。第三句‘平阳音乐’可能是指一种音乐风格或乐曲。第四句中的‘吴越声邪’可能指的是吴越地区的特殊方言。最后两句中,‘何郎小妓’和‘严老’是对两位歌女的美誉,而‘海味’则指海鲜,诗人通过这些细节展现了当地的特色。這首詩是白居易寄給在明州任職的駙馬使君的三首絕句。詩中表達了詩人對於難以與親人故友相聚的遺憾之情,同時描繪了明州的海風和雨水,以及當地的音樂和食物給詩人帶來的感受。第一句中‘笙歌’指的是音樂和酒席,第二句中的‘白鬚太守’指的可能是當地的官員。第三句‘平陽音樂’可能是指一種音樂風格或樂曲。第四句中的‘吳越聲邪’可能指的是吳越地區的特殊方言。最後兩句中,‘何郎小妓’和‘嚴老’是對兩位歌女的美譽,而‘海味’則指海鮮,詩人通過這些細節展現了當地的特色。

赏析

有花有酒有笙歌,这是很难遇到亲人是什么。近海饶风春足雨,白胡子太守闷时多。平阳音乐随着都尉,停留三年在浙东。吴越声音吗没法用,没有人教偷进音乐中。为什么郎小妓女歌喉咙好,严老呼为一串珍珠。海味腥咸减少声音,听看还得断肠没有。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有花有酒有笙歌,這是很難遇到親人是什麼。近海饒風春足雨,白鬍子太守悶時多。平陽音樂隨着都尉,停留三年在浙東。吳越聲音嗎沒法用,沒有人教偷進音樂中。爲什麼郎小妓女歌喉嚨好,嚴老呼爲一串珍珠。海味腥鹹減少聲音,聽看還得斷腸沒有。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表