腊后岁前遇景咏意 臘後歲前遇景詠意
海梅半白柳微黄,冻水初融日欲长。
度腊都无苦霜霰,
迎春先有好风光。
郡中起晚听衙鼓,城上行慵倚女墙。
公事渐闲身且健,使君殊未厌馀杭。
海梅半白柳微黃,凍水初融日欲長。
度臘都無苦霜霰,
迎春先有好風光。
郡中起晚聽衙鼓,城上行慵倚女牆。
公事漸閒身且健,使君殊未厭餘杭。
分享
译文
海梅半白柳微黄,冻水初融天要长。度腊都没有苦霜霰,迎春先有好风光。郡中起晚上听衙击鼓,城上矮墙走慵倚。公事渐渐闲身要健康,如果你不能满足余杭。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考海梅半白柳微黃,凍水初融天要長。度臘都沒有苦霜霰,迎春先有好風光。郡中起晚上聽衙擊鼓,城上矮牆走慵倚。公事漸漸閒身要健康,如果你不能滿足餘杭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
海梅:海边的梅花;半白:一半已经开放;柳微黄:柳树的颜色开始变黄;冻水:冻结的河水;初融:开始融化;度腊:过了腊月;苦霜霰:严寒的霜和雪;迎春:迎接春天;好风光:美好的景色;郡中起晚:郡中的人们起床较晚;听衙鼓:听到官府的鼓声;城上行慵:在城墙上懒洋洋地行走;女墙:城墙上的矮墙;公事渐闲:公务渐渐清闲;身且健:身体还健康;使君:指地方的官员;殊未厌:非常没有厌倦;馀杭:指诗人所在的余杭地方。海梅:海邊的梅花;半白:一半已經開放;柳微黃:柳樹的顏色開始變黃;凍水:凍結的河水;初融:開始融化;度臘:過了臘月;苦霜霰:嚴寒的霜和雪;迎春:迎接春天;好風光:美好的景色;郡中起晚:郡中的人們起牀較晚;聽衙鼓:聽到官府的鼓聲;城上行慵:在城牆上懶洋洋地行走;女牆:城牆上的矮牆;公事漸閒:公務漸漸清閒;身且健:身體還健康;使君:指地方的官員;殊未厭:非常沒有厭倦;餘杭:指詩人所在的餘杭地方。
赏析
海梅半白柳微黄,冻水初融天要长。度腊都没有苦霜霰,迎春先有好风光。郡中起晚上听衙击鼓,城上矮墙走慵倚。公事渐渐闲身要健康,如果你不能满足余杭。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考海梅半白柳微黃,凍水初融天要長。度臘都沒有苦霜霰,迎春先有好風光。郡中起晚上聽衙擊鼓,城上矮牆走慵倚。公事漸漸閒身要健康,如果你不能滿足餘杭。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考