洛桥寒食日作十韵 洛橋寒食日作十韻

luò qiáo hán shí rì zuò shí yùn

白居易 白居易

bái jū yì · táng

标签: 寒食节寒食節思乡思鄉诗词詩詞

shàngyuànfēngyānhǎozhōngqiáodàopíng

qiúchénhuǒxīnqíng

宿zuìtóuréngzhòngchényóuyǎnzhàmíng

lǎoyōngsuīshěngshìchūnyòushàngduōqíng

chíchúxúnhuāxíng

liánqiánjuéjīnlēizáoluòxiěyínyīng

yùnshāngjiàosòngguānyàoyíng

yāoliǔshéyīng

xiāngguózhēnkānliànguāngyīnqīng

sānniánhánshíjǐnzàiluòyángchéng

上苑风烟好,中桥道路平。

蹴球尘不起,泼火雨新晴。

宿醉头仍重,晨游眼乍明。

老慵虽省事,春诱尚多情。

遇客踟蹰立,寻花取次行。

连钱嚼金勒,凿落写银罂。

府酝伤教送,官娃岂要迎。

舞腰那及柳,歌舌不如莺。

乡国真堪恋,光阴可合轻。

三年遇寒食,尽在洛阳城。

上苑風煙好,中橋道路平。

蹴球塵不起,潑火雨新晴。

宿醉頭仍重,晨遊眼乍明。

老慵雖省事,春誘尚多情。

遇客踟躕立,尋花取次行。

連錢嚼金勒,鑿落寫銀罌。

府醞傷教送,官娃豈要迎。

舞腰那及柳,歌舌不如鶯。

鄉國真堪戀,光陰可合輕。

三年遇寒食,盡在洛陽城。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

上苑风烟好,中桥道路平。踢球尘不起,泼火雨新晴。宿醉头不断,早晨在眼乍明。老慵虽然省事,春诱尚多情。遇到客人徘徊站,不久花取下一行。连钱嚼金率,凿落写银罂。府弄伤教化送,官娃难道要迎接。舞腰那和柳,唱舌不如莺。乡国真值得留恋,光阴可以结合轻。三年遇寒食节,尽在洛阳城。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考上苑風煙好,中橋道路平。踢球塵不起,潑火雨新晴。宿醉頭不斷,早晨在眼乍明。老慵雖然省事,春誘尚多情。遇到客人徘徊站,不久花取下一行。連錢嚼金率,鑿落寫銀罌。府弄傷教化送,官娃難道要迎接。舞腰那和柳,唱舌不如鶯。鄉國真值得留戀,光陰可以結合輕。三年遇寒食節,盡在洛陽城。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗为唐代诗人白居易所作,描写了寒食节时洛阳城的繁华景象。诗中‘上苑’指皇家园林,‘中桥’则指洛阳城中的桥梁。‘蹴球’是指踢球,‘泼火’是古代寒食节的一种习俗,用冷水泼灭火源以表示对先人的怀念。‘宿醉’指昨晚醉酒,‘晨游’则指清晨出游。‘府酝’指官府所酿的酒,‘官娃’是指官宦人家的子弟。‘凿落’是一种古代酒具,‘银罂’是指银制的酒罐。诗中通过细腻的描绘,表达了诗人对故乡的眷恋和对时光流逝的感慨。此詩爲唐代詩人白居易所作,描寫了寒食節時洛陽城的繁華景象。詩中‘上苑’指皇家園林,‘中橋’則指洛陽城中的橋樑。‘蹴球’是指踢球,‘潑火’是古代寒食節的一種習俗,用冷水潑滅火源以表示對先人的懷念。‘宿醉’指昨晚醉酒,‘晨遊’則指清晨出遊。‘府醞’指官府所釀的酒,‘官娃’是指官宦人家的子弟。‘鑿落’是一種古代酒具,‘銀罌’是指銀製的酒罐。詩中通過細膩的描繪,表達了詩人對故鄉的眷戀和對時光流逝的感慨。

赏析

上苑风烟好,中桥道路平。踢球尘不起,泼火雨新晴。宿醉头不断,早晨在眼乍明。老慵虽然省事,春诱尚多情。遇到客人徘徊站,不久花取下一行。连钱嚼金率,凿落写银罂。府弄伤教化送,官娃难道要迎接。舞腰那和柳,唱舌不如莺。乡国真值得留恋,光阴可以结合轻。三年遇寒食节,尽在洛阳城。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考上苑風煙好,中橋道路平。踢球塵不起,潑火雨新晴。宿醉頭不斷,早晨在眼乍明。老慵雖然省事,春誘尚多情。遇到客人徘徊站,不久花取下一行。連錢嚼金率,鑿落寫銀罌。府弄傷教化送,官娃難道要迎接。舞腰那和柳,唱舌不如鶯。鄉國真值得留戀,光陰可以結合輕。三年遇寒食節,盡在洛陽城。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表