严十八郎中在郡日,改制东南楼,因名清辉, 嚴十八郎中在郡日,改制東南樓,因名清輝,
严郎置兹楼,立名曰清辉。
未及署花榜,遽征还粉闱。
去来三四年,尘土登者稀。
今春新太守,洒扫施帘帏。
院柳烟婀娜,檐花雪霏微。
看山倚前户,待月阐东扉。
碧窗戛瑶瑟,朱栏飘舞衣。
烧香卷幕坐,风燕双双飞。
君作不得住,我来幸因依。
始知天地间,灵境有所归。
嚴郎置茲樓,立名曰清輝。
未及署花榜,遽徵還粉闈。
去來三四年,塵土登者稀。
今春新太守,灑掃施簾幃。
院柳煙婀娜,檐花雪霏微。
看山倚前戶,待月闡東扉。
碧窗戛瑤瑟,朱欄飄舞衣。
燒香卷幕坐,風燕雙雙飛。
君作不得住,我來幸因依。
始知天地間,靈境有所歸。
分享
译文
严郎设置现楼,立叫清辉。尚未签署花榜,立即召回粉试。来去三四年,尘土上的很少。今年春天新太守,打扫施帘幕。院柳烟轻盈柔美,檐花雪霏微。看山靠前户,待月亮阐东大门。碧窗戛潘瑟,朱栏飘舞衣。烧香卷幕坐,风燕子双双飞。你作不住,我来到因此依照。才知道天地间,灵境有了归宿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考嚴郎設置現樓,立叫清輝。尚未簽署花榜,立即召回粉試。來去三四年,塵土上的很少。今年春天新太守,打掃施簾幕。院柳煙輕盈柔美,檐花雪霏微。看山靠前戶,待月亮闡東大門。碧窗戛潘瑟,朱欄飄舞衣。燒香卷幕坐,風燕子雙雙飛。你作不住,我來到因此依照。才知道天地間,靈境有了歸宿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗为唐代诗人白居易所作,诗中描述了严郎在郡日改制东南楼,命名为清辉,并描绘了此楼的美景和诗人对清辉楼所寄托的情感。注释:1. 清辉:指明亮的光辉,这里指东南楼的名字。2. 粉闱:指妇女的住处,这里指严郎被召回的地方。3. 署花榜:古代科举考试中的选拔名单。4. 施帘帏:张挂帘子,布置窗帘。5. 灵境:美好的地方。本詩爲唐代詩人白居易所作,詩中描述了嚴郎在郡日改制東南樓,命名爲清輝,並描繪了此樓的美景和詩人對清輝樓所寄託的情感。註釋:1. 清輝:指明亮的光輝,這裏指東南樓的名字。2. 粉闈:指婦女的住處,這裏指嚴郎被召回的地方。3. 署花榜:古代科舉考試中的選拔名單。4. 施簾幃:張掛簾子,佈置窗簾。5. 靈境:美好的地方。
赏析
严郎设置现楼,立叫清辉。尚未签署花榜,立即召回粉试。来去三四年,尘土上的很少。今年春天新太守,打扫施帘幕。院柳烟轻盈柔美,檐花雪霏微。看山靠前户,待月亮阐东大门。碧窗戛潘瑟,朱栏飘舞衣。烧香卷幕坐,风燕子双双飞。你作不住,我来到因此依照。才知道天地间,灵境有了归宿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考嚴郎設置現樓,立叫清輝。尚未簽署花榜,立即召回粉試。來去三四年,塵土上的很少。今年春天新太守,打掃施簾幕。院柳煙輕盈柔美,檐花雪霏微。看山靠前戶,待月亮闡東大門。碧窗戛潘瑟,朱欄飄舞衣。燒香卷幕坐,風燕子雙雙飛。你作不住,我來到因此依照。才知道天地間,靈境有了歸宿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考