醉蓬莱 醉蓬萊

zuì péng lái

百兰 词牌:醉蓬莱 百蘭 词牌:醉蓬萊

bǎi lán · sòng

标签: 诗词詩詞

guàiliǔyínfānxuěméixiàochōngháncōngcǎi

háishìyáochíyànshénxiānchóu

luóqīngxiānxiùliánjiēànshanggōng

bǎozhùxūnnóngpèihuánshēngchànfèngfēiluán

yóuniánshíxiāochuīchèbìngjiàxiāolánggòngcānyíng

xuánpěnglínzhǒngjiùjiāqián

zhènglezhāixīngtiānshàngzǎoyuēchángézhù

zhuāngdiǎnhuátángshuāngzuìhēidiān

怪柳吟翻雪,梅笑冲寒,郁匆如彩。

还是瑶池,宴神仙俦侣。

罗幕轻掀,绣帘低揭,按霓裳宫羽。

宝炷熏浓,佩环声颤,凤飞鸾舞。

犹记年时,玉箫吹彻,并驾萧郎,共骖赢女。

旋捧麒麟,种旧家前武。

政了摘星天上,早约个、嫦娥住。

妆点华堂,双扶醉玉,黑颠如许。

怪柳吟翻雪,梅笑衝寒,鬱匆如彩。

還是瑤池,宴神仙儔侶。

羅幕輕掀,繡簾低揭,按霓裳宮羽。

寶炷燻濃,佩環聲顫,鳳飛鸞舞。

猶記年時,玉簫吹徹,並駕蕭郎,共驂贏女。

旋捧麒麟,種舊家前武。

政了摘星天上,早約個、嫦娥住。

妝點華堂,雙扶醉玉,黑顛如許。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

怪柳吟翻雪,梅笑着冲寒,郁忽如彩。还是瑶池,在神仙伴侣伴侣。罗幕轻翻,绣帘垂揭开,按霓裳宫羽。宝炷熏浓,佩带环绕声音颤抖着,凤凰飞鸾舞。还记得年时,箫吹彻,并用萧郎,共掺赢了女子。旋转捧着麒麟,种旧家前武。政了摘星天上,早上约个、嫦娥住。妆点华堂,双扶醉玉,黑顶如许。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考怪柳吟翻雪,梅笑着衝寒,鬱忽如彩。還是瑤池,在神仙伴侶伴侶。羅幕輕翻,繡簾垂揭開,按霓裳宮羽。寶炷燻濃,佩帶環繞聲音顫抖着,鳳凰飛鸞舞。還記得年時,簫吹徹,並用蕭郎,共摻贏了女子。旋轉捧着麒麟,種舊家前武。政了摘星天上,早上約個、嫦娥住。妝點華堂,雙扶醉玉,黑頂如許。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

怪柳:奇特的柳树;翻雪:仿佛柳枝翻动着雪花;梅笑:梅花在寒风中开放,如同在微笑;瑶池:神话中的仙池;霓裳:五彩斑斓的衣裳;宝炷:珍贵的香料;佩环:挂在身上的装饰品;凤飞鸾舞:比喻舞蹈优美;玉箫:古代的乐器;萧郎:古代对情人的称呼;骖:古代马车两旁的马;赢女:古代对美女的称呼;麒麟:神话中的吉祥动物;摘星:比喻才能出众;嫦娥:神话中的月亮女神;妆点:装饰;醉玉:形容美女饮酒后的神态;黑颠:形容美女肤色白皙如玉。怪柳:奇特的柳樹;翻雪:彷彿柳枝翻動着雪花;梅笑:梅花在寒風中開放,如同在微笑;瑤池:神話中的仙池;霓裳:五彩斑斕的衣裳;寶炷:珍貴的香料;佩環:掛在身上的裝飾品;鳳飛鸞舞:比喻舞蹈優美;玉簫:古代的樂器;蕭郎:古代對情人的稱呼;驂:古代馬車兩旁的馬;贏女:古代對美女的稱呼;麒麟:神話中的吉祥動物;摘星:比喻才能出衆;嫦娥:神話中的月亮女神;妝點:裝飾;醉玉:形容美女飲酒後的神態;黑顛:形容美女膚色白皙如玉。

赏析

怪柳吟翻雪,梅笑着冲寒,郁忽如彩。还是瑶池,在神仙伴侣伴侣。罗幕轻翻,绣帘垂揭开,按霓裳宫羽。宝炷熏浓,佩带环绕声音颤抖着,凤凰飞鸾舞。还记得年时,箫吹彻,并用萧郎,共掺赢了女子。旋转捧着麒麟,种旧家前武。政了摘星天上,早上约个、嫦娥住。妆点华堂,双扶醉玉,黑顶如许。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考怪柳吟翻雪,梅笑着衝寒,鬱忽如彩。還是瑤池,在神仙伴侶伴侶。羅幕輕翻,繡簾垂揭開,按霓裳宮羽。寶炷燻濃,佩帶環繞聲音顫抖着,鳳凰飛鸞舞。還記得年時,簫吹徹,並用蕭郎,共摻贏了女子。旋轉捧着麒麟,種舊家前武。政了摘星天上,早上約個、嫦娥住。妝點華堂,雙扶醉玉,黑頂如許。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表