蛾眉亭 蛾眉亭
秦赭凿填石,不受鞭箠考。
零落楚江浒,相峙矗三岛。
穿松得细径,据一陵二小。
奔流浩浩来,五色烂华藻。
至宝地不惜,绝境天所造。
谁言两蛾黛,功夺京兆巧。
终朝对颦蹙,似为今古恼。
然犀矶沉沉,跨鲸月皎皎。
丝纶三千丈,蒙冲百万櫂。
天风吹过梦,多忧只空老。
今者吾与子,所惬在幽讨。
供帐莫匆匆,槃觞从草草。
雅琴鼓一再,领此风日好。
临崖发清啸,倚树或颠倒。
礼存玉帛外,纵驰或一道。
兴极不知归,白鸥破晴昊。
秦赭鑿填石,不受鞭箠考。
零落楚江滸,相峙矗三島。
穿松得細徑,據一陵二小。
奔流浩浩來,五色爛華藻。
至寶地不惜,絕境天所造。
誰言兩蛾黛,功奪京兆巧。
終朝對顰蹙,似爲今古惱。
然犀磯沉沉,跨鯨月皎皎。
絲綸三千丈,蒙衝百萬櫂。
天風吹過夢,多憂只空老。
今者吾與子,所愜在幽討。
供帳莫匆匆,槃觴從草草。
雅琴鼓一再,領此風日好。
臨崖發清嘯,倚樹或顛倒。
禮存玉帛外,縱馳或一道。
興極不知歸,白鷗破晴昊。
分享
译文
秦赭挖填石,不接受鞭子拷问。流落楚国江边,对峙矗立着三个岛。穿松得细径,据一陵两小。奔流的溪水浩浩荡荡来,五色灿烂华丽。至宝地不惜,最高境界是所造。谁说两眉黛,成功夺取京兆技巧。整天对着皱眉头,似乎是古今烦恼。但犀矶沉沉,跨鲸月皎皎。丝纶三千丈,蒙冲百万船。天风吹到梦,许多忧虑只空老。现在的我和你,是满足在幽讨。提供没有匆匆,盘杯从草草。雅琴鼓一次,领这风日好。临崖发清啸,靠在树上或颠倒。礼存玉帛外,松弛或一条道路。兴极不知道回家,白鸥破晴昊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考秦赭挖填石,不接受鞭子拷問。流落楚國江邊,對峙矗立着三個島。穿松得細徑,據一陵兩小。奔流的溪水浩浩蕩蕩來,五色燦爛華麗。至寶地不惜,最高境界是所造。誰說兩眉黛,成功奪取京兆技巧。整天對着皺眉頭,似乎是古今煩惱。但犀磯沉沉,跨鯨月皎皎。絲綸三千丈,蒙衝百萬船。天風吹到夢,許多憂慮只空老。現在的我和你,是滿足在幽討。提供沒有匆匆,盤杯從草草。雅琴鼓一次,領這風日好。臨崖發清嘯,靠在樹上或顛倒。禮存玉帛外,鬆弛或一條道路。興極不知道回家,白鷗破晴昊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
蛾眉亭:指蛾眉山上的亭子。秦赭:指秦始皇。楚江:指长江。三岛:指三个岛屿。穿松:指穿过松树林。据:占据。陵:山陵。奔流:指江水奔腾。五色:指五彩斑斓。至宝地:指这里是非常宝贵的地方。两蛾黛:指美女的眉毛。京兆:指京城。终朝:指整天。然犀矶:指然犀矶山。跨鲸:指跨越鲸鱼。丝纶:指钓鱼的线。蒙冲:指大船。櫂:船桨。天风吹过梦:指天风吹散了梦境。多忧只空老:指忧愁只能让人空老。幽讨:指在幽静的地方寻找乐趣。供帐:指宴席。槃觞:指酒杯。雅琴:指古琴。领此风日好:指享受这美好的风光。临崖:指站在悬崖边。清啸:指清脆的啸声。礼存玉帛外:指除了礼节和财物之外。纵驰:指尽情驰骋。白鸥:指白色的鸥鸟。晴昊:指晴朗的天空。蛾眉亭:指蛾眉山上的亭子。秦赭:指秦始皇。楚江:指長江。三島:指三個島嶼。穿松:指穿過鬆樹林。據:佔據。陵:山陵。奔流:指江水奔騰。五色:指五彩斑斕。至寶地:指這裏是非常寶貴的地方。兩蛾黛:指美女的眉毛。京兆:指京城。終朝:指整天。然犀磯:指然犀磯山。跨鯨:指跨越鯨魚。絲綸:指釣魚的線。蒙衝:指大船。櫂:船槳。天風吹過夢:指天風吹散了夢境。多憂只空老:指憂愁只能讓人空老。幽討:指在幽靜的地方尋找樂趣。供帳:指宴席。槃觴:指酒杯。雅琴:指古琴。領此風日好:指享受這美好的風光。臨崖:指站在懸崖邊。清嘯:指清脆的嘯聲。禮存玉帛外:指除了禮節和財物之外。縱馳:指盡情馳騁。白鷗:指白色的鷗鳥。晴昊:指晴朗的天空。
赏析
秦赭挖填石,不接受鞭子拷问。流落楚国江边,对峙矗立着三个岛。穿松得细径,据一陵两小。奔流的溪水浩浩荡荡来,五色灿烂华丽。至宝地不惜,最高境界是所造。谁说两眉黛,成功夺取京兆技巧。整天对着皱眉头,似乎是古今烦恼。但犀矶沉沉,跨鲸月皎皎。丝纶三千丈,蒙冲百万船。天风吹到梦,许多忧虑只空老。现在的我和你,是满足在幽讨。提供没有匆匆,盘杯从草草。雅琴鼓一次,领这风日好。临崖发清啸,靠在树上或颠倒。礼存玉帛外,松弛或一条道路。兴极不知道回家,白鸥破晴昊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考秦赭挖填石,不接受鞭子拷問。流落楚國江邊,對峙矗立着三個島。穿松得細徑,據一陵兩小。奔流的溪水浩浩蕩蕩來,五色燦爛華麗。至寶地不惜,最高境界是所造。誰說兩眉黛,成功奪取京兆技巧。整天對着皺眉頭,似乎是古今煩惱。但犀磯沉沉,跨鯨月皎皎。絲綸三千丈,蒙衝百萬船。天風吹到夢,許多憂慮只空老。現在的我和你,是滿足在幽討。提供沒有匆匆,盤杯從草草。雅琴鼓一次,領這風日好。臨崖發清嘯,靠在樹上或顛倒。禮存玉帛外,鬆弛或一條道路。興極不知道回家,白鷗破晴昊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考