陌上桑 陌上桑

mò shàng sāng

白玉蟾 白玉蟾

bái yù chán · sòng

标签: 诗词詩詞

chūnshēnshàngsāngqúncánlàishí

cánqièzhīshìcǎisāngqièzhīzhí

sānglǎocánjiǎnchéngxìngérkuāngshí

qiāozhīfǎngzhīqiègōngrènwéi

zhīchéngduānliàntǎn

使shǐjūnwènsāngxiàchēzhéhuò

qièyuànxiāngcóngqiè

ānrénérmiè使shǐjūn

使shǐjūnnèiqièxīnjiānshí

春深陌上桑,群蚕赖以食。

鞠蚕妾之事,采桑妾之职。

桑老蚕茧成,幸而筥筐实。

缲之复纺之,妾复躬纴维。

织成一端练,于以蔽袒裼。

使君一问桑,下车辄思惑。

妾固愿相从,妾夫不足惜。

安得以妇人,而灭使君德。

使君勿内热,妾心坚如石。

春深陌上桑,羣蠶賴以食。

鞠蠶妾之事,採桑妾之職。

桑老蠶繭成,幸而筥筐實。

繰之復紡之,妾復躬紝維。

織成一端練,於以蔽袒裼。

使君一問桑,下車輒思惑。

妾固願相從,妾夫不足惜。

安得以婦人,而滅使君德。

使君勿內熱,妾心堅如石。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

春深陌上桑,这些蚕赖以吃饭。鞠蚕妾的事,采桑我的职责。桑老蚕茧成,幸而筥装实。缲丝的再纺的,我又亲身织机维。织成一种训练,在以被脱去了上衣。使你一问桑,下了车就想迷惑。我当然愿意跟着,我的丈夫也不值得可惜。怎么能把妇女,而灭您德。您不要内热,我的心坚如石。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春深陌上桑,這些蠶賴以喫飯。鞠蠶妾的事,採桑我的職責。桑老蠶繭成,幸而筥裝實。繰絲的再紡的,我又親身織機維。織成一種訓練,在以被脫去了上衣。使你一問桑,下了車就想迷惑。我當然願意跟着,我的丈夫也不值得可惜。怎麼能把婦女,而滅您德。您不要內熱,我的心堅如石。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

《陌上桑》这首诗通过对桑树、蚕妇的描写,展现了古代农村生活的场景。诗中‘鞠蚕妾之事,采桑妾之职’反映了蚕妇的辛勤劳动,‘幸而筥筐实’表达了收获的喜悦。‘使君一问桑,下车辄思惑’描绘了使君对蚕妇的关心,而‘妾固愿相从,妾夫不足惜’则展现了蚕妇对爱情的忠贞。整首诗语言朴实,情感真挚,富有生活气息。《陌上桑》這首詩通過對桑樹、蠶婦的描寫,展現了古代農村生活的場景。詩中‘鞠蠶妾之事,採桑妾之職’反映了蠶婦的辛勤勞動,‘幸而筥筐實’表達了收獲的喜悅。‘使君一問桑,下車輒思惑’描繪了使君對蠶婦的關心,而‘妾固願相從,妾夫不足惜’則展現了蠶婦對愛情的忠貞。整首詩語言樸實,情感真摯,富有生活氣息。

赏析

春深陌上桑,这些蚕赖以吃饭。鞠蚕妾的事,采桑我的职责。桑老蚕茧成,幸而筥装实。缲丝的再纺的,我又亲身织机维。织成一种训练,在以被脱去了上衣。使你一问桑,下了车就想迷惑。我当然愿意跟着,我的丈夫也不值得可惜。怎么能把妇女,而灭您德。您不要内热,我的心坚如石。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春深陌上桑,這些蠶賴以喫飯。鞠蠶妾的事,採桑我的職責。桑老蠶繭成,幸而筥裝實。繰絲的再紡的,我又親身織機維。織成一種訓練,在以被脫去了上衣。使你一問桑,下了車就想迷惑。我當然願意跟着,我的丈夫也不值得可惜。怎麼能把婦女,而滅您德。您不要內熱,我的心堅如石。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表