李夫人歌 李夫人歌
璇闺羽帐华烛陈,方士夜降夫人神。
葳蕤半露芙蓉色,
窈窕将期环珮身。
丽如三五月,可望难亲近。
嚬黛含犀竟不言,春思秋怨谁能问。
欲求巧笑如生时,
歌尘在空瑟衔丝。
神来未及梦相见,帝比初亡心更悲。
爱之欲其生又死,东流万代无回水。
宫漏丁丁夜向晨,
烟消雾散愁方士。
璇閨羽帳華燭陳,方士夜降夫人神。
葳蕤半露芙蓉色,
窈窕將期環珮身。
麗如三五月,可望難親近。
嚬黛含犀竟不言,春思秋怨誰能問。
欲求巧笑如生時,
歌塵在空瑟銜絲。
神來未及夢相見,帝比初亡心更悲。
愛之慾其生又死,東流萬代無回水。
宮漏丁丁夜向晨,
煙消霧散愁方士。
分享
译文
刘璇在羽帐华烛陈,方士夜降夫人神。葳蕤半露芙蓉色,窈窕将期环佩身。丽如三个月,可能很难亲近。颦眉含犀竟不说,春季思秋埋怨谁能问。想巧妙笑像活着的时候,歌尘土在空中瑟衔丝。神来不及梦中相见,上帝比初亡心更悲伤。爱他就希望他生又死,束流万代不回水。宫漏丁丁冬冬晚上凌晨,烟消雾散愁方士。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考劉璇在羽帳華燭陳,方士夜降夫人神。葳蕤半露芙蓉色,窈窕將期環佩身。麗如三個月,可能很難親近。顰眉含犀竟不說,春季思秋埋怨誰能問。想巧妙笑像活着的時候,歌塵土在空中瑟銜絲。神來不及夢中相見,上帝比初亡心更悲傷。愛他就希望他生又死,束流萬代不回水。宮漏丁丁冬冬晚上凌晨,煙消霧散愁方士。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
璇闺:华丽的闺房;羽帐:装饰华丽的帐幔;华烛:光彩夺目的蜡烛;方士:道士;夫人神:夫人的神态;葳蕤:草木茂盛的样子;芙蓉:荷花;窈窕:身材苗条;环珮:指佩戴的玉佩;嚬黛:皱眉;含犀:含蓄;春思秋怨:春天的思念和秋天的哀怨;帝:皇帝;生死:生死;东流万代:如同东流之水一去不复返;宫漏:宫中的计时器;丁丁:形容声音清脆;烟消雾散:烟雾消散;愁方士:让道士感到愁苦。璇閨:華麗的閨房;羽帳:裝飾華麗的帳幔;華燭:光彩奪目的蠟燭;方士:道士;夫人神:夫人的神態;葳蕤:草木茂盛的樣子;芙蓉:荷花;窈窕:身材苗條;環珮:指佩戴的玉佩;嚬黛:皺眉;含犀:含蓄;春思秋怨:春天的思念和秋天的哀怨;帝:皇帝;生死:生死;東流萬代:如同東流之水一去不復返;宮漏:宮中的計時器;丁丁:形容聲音清脆;煙消霧散:煙霧消散;愁方士:讓道士感到愁苦。
赏析
刘璇在羽帐华烛陈,方士夜降夫人神。葳蕤半露芙蓉色,窈窕将期环佩身。丽如三个月,可能很难亲近。颦眉含犀竟不说,春季思秋埋怨谁能问。想巧妙笑像活着的时候,歌尘土在空中瑟衔丝。神来不及梦中相见,上帝比初亡心更悲伤。爱他就希望他生又死,束流万代不回水。宫漏丁丁冬冬晚上凌晨,烟消雾散愁方士。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考劉璇在羽帳華燭陳,方士夜降夫人神。葳蕤半露芙蓉色,窈窕將期環佩身。麗如三個月,可能很難親近。顰眉含犀竟不說,春季思秋埋怨誰能問。想巧妙笑像活着的時候,歌塵土在空中瑟銜絲。神來不及夢中相見,上帝比初亡心更悲傷。愛他就希望他生又死,束流萬代不回水。宮漏丁丁冬冬晚上凌晨,煙消霧散愁方士。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考