咏虾蟆 詠蝦蟆

yǒng xiā má

汴京轻薄子 汴京輕薄子

biàn jīng qīng báo zi · sòng

标签: 诗词詩詞

jiāmíngbiāoshàngyuànjìntiānqīng

dàoshìxíngwèishāogōngzuògèng

jiāyánshědōngměishìjiāxiōng

xiàngnánfāngjiāngjūnzhǔzuògēng

佳名标上苑,窝窟近天清。

道士行为气,梢工打作更。

嘉言呼舍弟,东美是家兄。

莫向南方去,将君煮作羹。

佳名標上苑,窩窟近天清。

道士行爲氣,梢工打作更。

嘉言呼舍弟,東美是家兄。

莫向南方去,將君煮作羹。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

美好的名字标注在皇家园林,栖息的洞穴靠近天空的清明。道士行为气质高雅,梢工打更技艺高超。美好的话语呼唤弟弟,东美是我的哥哥。不要往南方去,将会把你煮成羹。美好的名字標註在皇家園林,棲息的洞穴靠近天空的清明。道士行爲氣質高雅,梢工打更技藝高超。美好的話語呼喚弟弟,東美是我的哥哥。不要往南方去,將會把你煮成羹。

注释

上苑:皇家园林。窝窟:栖息的洞穴。道士:指修行的人。梢工:打更的人。嘉言:美好的话语。舍弟:弟弟。东美:人名。煮作羹:煮成汤。上苑:皇家園林。窩窟:棲息的洞穴。道士:指修行的人。梢工:打更的人。嘉言:美好的話語。舍弟:弟弟。東美:人名。煮作羹:煮成湯。

赏析

此诗以咏虾蟆为题,通过对虾蟆栖息地、行为和称呼的描绘,展现了虾蟆的形态和习性。诗中运用了对比手法,将虾蟆与道士、梢工等形象进行对比,突出了虾蟆的可爱和珍贵。最后一句‘莫向南方去,将君煮作羹’则表达了诗人对虾蟆的喜爱之情,以及对生命尊重的态度。此詩以詠蝦蟆爲題,通過對蝦蟆棲息地、行爲和稱呼的描繪,展現了蝦蟆的形態和習性。詩中運用了對比手法,將蝦蟆與道士、梢工等形象進行對比,突出了蝦蟆的可愛和珍貴。最後一句‘莫向南方去,將君煮作羹’則表達了詩人對蝦蟆的喜愛之情,以及對生命尊重的態度。

← 返回诗文列表