韩子温母秦国太夫人挽诗 韓子溫母秦國太夫人輓詩

hán zi wēn mǔ qín guó tài fū rén wǎn shī

蔡戡 蔡戡

cài kān · sòng

标签: 诗词詩詞

huìzhōngxīngláiguīxìngwáng

jiānwēicóngzhànchénshūjǐnguīfáng

yǎnkànérsūnshèngshēnyīng寿shòuzhǎng

píngshēngxiūjìngniàn西fāng

际会中兴日,来归异姓王。

艰危从战陈,淑谨自闺房。

眼看儿孙盛,身膺福寿长。

平生修净业,一念即西方。

際會中興日,來歸異姓王。

艱危從戰陳,淑謹自閨房。

眼看兒孫盛,身膺福壽長。

平生修淨業,一念即西方。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

在这中兴之世,她嫁给了异姓的王。经历了战乱艰险,她在闺房中始终保持温淑谨慎。看着儿孙繁盛,她享尽福寿。平生修行净业,一念之间就能到达西方。在這中興之世,她嫁給了異姓的王。經歷了戰亂艱險,她在閨房中始終保持溫淑謹慎。看着兒孫繁盛,她享盡福壽。平生修行淨業,一念之間就能到達西方。

注释

际会:遭遇,恰逢;中兴:国家由衰落而复兴;归:出嫁;异姓王:非本宗族的王;艰危:艰难危险;淑谨:温和谨慎;儿孙:子孙后代;修净业:修行清净之业;一念:一刹那。際會:遭遇,恰逢;中興:國家由衰落而復興;歸:出嫁;異姓王:非本宗族的王;艱危:艱難危險;淑謹:溫和謹慎;兒孫:子孫後代;修淨業:修行清淨之業;一念:一剎那。

赏析

这首挽诗通过对秦国太夫人的赞颂,表达了对她坚贞不屈、温淑谨慎品质的敬佩,同时也传达了作者对修行净业、追求精神境界的推崇。這首輓詩通過對秦國太夫人的讚頌,表達了對她堅貞不屈、溫淑謹慎品質的敬佩,同時也傳達了作者對修行淨業、追求精神境界的推崇。

← 返回诗文列表