菩萨蛮 菩薩蠻

pú sà mán

蔡伸 蔡伸

cài shēn · sòng

标签: 诗词詩詞

míngjiādiécuīshuāngjiǎng

biǎnzhōuwěnfàntáohuālàng

biélèidōngfēng

qiánhuānmèngzhōng

mènghúndìng

dàoxiāngféngchù

zòng使shǐmèngxiāngféng

xiāngguījiětóng

鸣笳叠鼓催双桨。

扁舟稳泛桃花浪。

别泪洒东风。

前欢如梦中。

梦魂无定据。

不到相逢处。

纵使梦相逢。

香闺岂解同。

鳴笳疊鼓催雙槳。

扁舟穩泛桃花浪。

別淚灑東風。

前歡如夢中。

夢魂無定據。

不到相逢處。

縱使夢相逢。

香閨豈解同。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

鸣笳叠鼓催双桨。小船稳泛桃花浪。别泪洒东风。面前欢乐如梦中。梦魂没有一定的依据。不到相逢处。即使梦中相逢。香女人怎么解同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鳴笳疊鼓催雙槳。小船穩泛桃花浪。別淚灑東風。面前歡樂如夢中。夢魂沒有一定的依據。不到相逢處。即使夢中相逢。香女人怎麼解同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

鸣笳:古代战争中的一种乐器;叠鼓:连续击鼓;催:催促;双桨:指船上的两支桨;扁舟:小船;泛:漂浮;桃花浪:比喻美好的景色;别泪:离别时的泪水;东风:春风;前欢:过去的欢乐;梦魂:梦中的人或事物;无定据:没有固定的依据;相逢处:相聚的地方;纵使:即使;香闺:女子居住的闺房;解同:能够一同。鳴笳:古代戰爭中的一種樂器;疊鼓:連續擊鼓;催:催促;雙槳:指船上的兩支槳;扁舟:小船;泛:漂浮;桃花浪:比喻美好的景色;別淚:離別時的淚水;東風:春風;前歡:過去的歡樂;夢魂:夢中的人或事物;無定據:沒有固定的依據;相逢處:相聚的地方;縱使:即使;香閨:女子居住的閨房;解同:能夠一同。

赏析

鸣笳叠鼓催双桨。小船稳泛桃花浪。别泪洒东风。面前欢乐如梦中。梦魂没有一定的依据。不到相逢处。即使梦中相逢。香女人怎么解同。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鳴笳疊鼓催雙槳。小船穩泛桃花浪。別淚灑東風。面前歡樂如夢中。夢魂沒有一定的依據。不到相逢處。即使夢中相逢。香女人怎麼解同。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表