登三乡寺阁 登三鄉寺閣

dēng sān xiāng sì gé

蔡襄 蔡襄

cài xiāng · sòng

标签: 诗词詩詞

lǎnyángdàoxuānlínshuòfēng

chénshìwàirénjǐnhuàzhōng

yánshūzhōngcūnqiánxiǎozhuótōng

shuǐyānhángèngbáishānxiǎowēihóng

yóuhuànzhēngěngliúniánshìzhuǎnpéng

zhǎng怀huáisuǒjǐnsòngguī鸿hóng

历览宜阳道,披轩临朔风。

地疑尘世外,人尽画图中。

岩曲疏钟答,村前小彴通。

水烟寒更白,山气晓微红。

游宦真浮梗,流年似转蓬。

长怀无所寄,尽日送归鸿。

歷覽宜陽道,披軒臨朔風。

地疑塵世外,人盡畫圖中。

巖曲疏鍾答,村前小彴通。

水煙寒更白,山氣曉微紅。

遊宦真浮梗,流年似轉蓬。

長懷無所寄,盡日送歸鴻。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

遍览宜阳道,打开车到北风。地怀疑尘世之外,人尽图画中。岩曲疏钟回答,村前的小彴通。水烟冷又白,山气晓微红。游宦真浮梗,流年似转蓬。长怀无所寄托,天天送回到鸿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考遍覽宜陽道,打開車到北風。地懷疑塵世之外,人盡圖畫中。巖曲疏鍾回答,村前的小彴通。水煙冷又白,山氣曉微紅。遊宦真浮梗,流年似轉蓬。長懷無所寄託,天天送回到鴻。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

宜阳道:指宜阳的道路。披轩:打开窗户。朔风:北风。尘世外:尘世之外,指人迹罕至的地方。彴:桥梁。水烟:水面上升起的烟雾。流年:逝去的光阴。浮梗:比喻身世飘泊不定。转蓬:随风飘转的蓬草,比喻人生无常。归鸿:归来的鸿雁,常用来寄托思乡之情。宜陽道:指宜陽的道路。披軒:打開窗戶。朔風:北風。塵世外:塵世之外,指人跡罕至的地方。彴:橋樑。水煙:水面上升起的煙霧。流年:逝去的光陰。浮梗:比喻身世飄泊不定。轉蓬:隨風飄轉的蓬草,比喻人生無常。歸鴻:歸來的鴻雁,常用來寄託思鄉之情。

赏析

遍览宜阳道,打开车到北风。地怀疑尘世之外,人尽图画中。岩曲疏钟回答,村前的小彴通。水烟冷又白,山气晓微红。游宦真浮梗,流年似转蓬。长怀无所寄托,天天送回到鸿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考遍覽宜陽道,打開車到北風。地懷疑塵世之外,人盡圖畫中。巖曲疏鍾回答,村前的小彴通。水煙冷又白,山氣曉微紅。遊宦真浮梗,流年似轉蓬。長懷無所寄託,天天送回到鴻。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表