念奴娇(述怀和赵宰通甫韵) 念奴嬌(述懷和趙宰通甫韻)
天津仙客,话平蔡、曾把龙钟调戏。
裴度未达,尝游天津桥。
或言蔡州未平,一老父指度曰:必待此人。
度笑曰:见我龙钟,故相调戏。
茅舍云林方隐迹,日日琴樽适意。
鹏激天池,扶摇未便,尚敛摩云翅。
经纶万卷,个中真负豪气。
喜遇良友知心,登临酬唱,堪作词林瑞。
况是韶华将近也,待约连宵春醉。
对客挥毫,如虹浩饮,争涌如泉思。
同寅他日,誓坚忠义相济。
天津仙客,話平蔡、曾把龍鍾調戲。
裴度未達,嘗遊天津橋。
或言蔡州未平,一老父指度曰:必待此人。
度笑曰:見我龍鍾,故相調戲。
茅舍雲林方隱跡,日日琴樽適意。
鵬激天池,扶搖未便,尚斂摩雲翅。
經綸萬卷,箇中真負豪氣。
喜遇良友知心,登臨酬唱,堪作詞林瑞。
況是韶華將近也,待約連宵春醉。
對客揮毫,如虹浩飲,爭湧如泉思。
同寅他日,誓堅忠義相濟。
分享
译文
天津仙客,话平定蔡州、曾把龙锺调戏。裴度没有达,曾在天津桥。或者说蔡州不公平,一个老人指着度说:一定要等到这个人。度笑着说:见我老态龙钟,所以互相调戏。茅屋云林正在隐迹,天天弹琴饮酒吹风。鹏激励天池,扶摇不方便,还收集摩说翅膀。经营万卷,个中真自负豪气。高兴遇到好朋友知道心,登临酬唱,能写词林瑞。何况这美好的时光将接近的,等待约连夜春醉。回答客人挥笔,像彩虹崔浩喝,争相涌如泉思。同寅他日,发誓坚守忠义相济。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天津仙客,話平定蔡州、曾把龍鍾調戲。裴度沒有達,曾在天津橋。或者說蔡州不公平,一個老人指着度說:一定要等到這個人。度笑着說:見我老態龍鍾,所以互相調戲。茅屋雲林正在隱跡,天天彈琴飲酒吹風。鵬激勵天池,扶搖不方便,還收集摩說翅膀。經營萬卷,箇中真自負豪氣。高興遇到好朋友知道心,登臨酬唱,能寫詞林瑞。何況這美好的時光將接近的,等待約連夜春醉。回答客人揮筆,像彩虹崔浩喝,爭相湧如泉思。同寅他日,發誓堅守忠義相濟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
天津仙客:指代赵宰通甫,天津桥:位于河南省驻马店市西平县,龙钟:古代的一种酒器。裴度:唐代名臣,曾任宰相。蔡州:今河南省信阳市。茅舍云林:指隐居之地。鹏激天池:比喻志向远大。扶摇:古代神话中的神鸟,比喻高飞。经纶万卷:形容学问渊博。词林瑞:指词坛上的佳作。韶华:指美好的时光。连宵春醉:整夜畅饮。挥毫:指书写。虹浩饮:形容酒量很大。争涌如泉思:形容才思泉涌。同寅:同僚,指同事。忠义相济:忠诚和义气相互扶持。天津仙客:指代趙宰通甫,天津橋:位於河南省駐馬店市西平縣,龍鍾:古代的一種酒器。裴度:唐代名臣,曾任宰相。蔡州:今河南省信陽市。茅舍雲林:指隱居之地。鵬激天池:比喻志向遠大。扶搖:古代神話中的神鳥,比喻高飛。經綸萬卷:形容學問淵博。詞林瑞:指詞壇上的佳作。韶華:指美好的時光。連宵春醉:整夜暢飲。揮毫:指書寫。虹浩飲:形容酒量很大。爭湧如泉思:形容才思泉湧。同寅:同僚,指同事。忠義相濟:忠誠和義氣相互扶持。
赏析
天津仙客,话平定蔡州、曾把龙锺调戏。裴度没有达,曾在天津桥。或者说蔡州不公平,一个老人指着度说:一定要等到这个人。度笑着说:见我老态龙钟,所以互相调戏。茅屋云林正在隐迹,天天弹琴饮酒吹风。鹏激励天池,扶摇不方便,还收集摩说翅膀。经营万卷,个中真自负豪气。高兴遇到好朋友知道心,登临酬唱,能写词林瑞。何况这美好的时光将接近的,等待约连夜春醉。回答客人挥笔,像彩虹崔浩喝,争相涌如泉思。同寅他日,发誓坚守忠义相济。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天津仙客,話平定蔡州、曾把龍鍾調戲。裴度沒有達,曾在天津橋。或者說蔡州不公平,一個老人指着度說:一定要等到這個人。度笑着說:見我老態龍鍾,所以互相調戲。茅屋雲林正在隱跡,天天彈琴飲酒吹風。鵬激勵天池,扶搖不方便,還收集摩說翅膀。經營萬卷,箇中真自負豪氣。高興遇到好朋友知道心,登臨酬唱,能寫詞林瑞。何況這美好的時光將接近的,等待約連夜春醉。回答客人揮筆,像彩虹崔浩喝,爭相湧如泉思。同寅他日,發誓堅守忠義相濟。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考