好事近 好事近
茅舍竹篱边,雀噪晚枝时节。
一阵暗香飘处,已难禁愁绝。
江南得地故先开,不待有飞雪。
肠断几回山路,恨无人攀折。
茅舍竹籬邊,雀噪晚枝時節。
一陣暗香飄處,已難禁愁絕。
江南得地故先開,不待有飛雪。
腸斷幾回山路,恨無人攀折。
分享
译文
茅屋竹篱笆边,雀噪晚枝时节。一阵淡淡的香气飘处,已经很难禁止愁绝。江南得到土地所以先开,不需要有飞雪。肠断几回山路,遗憾的是没有人攀登折。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考茅屋竹籬笆邊,雀噪晚枝時節。一陣淡淡的香氣飄處,已經很難禁止愁絕。江南得到土地所以先開,不需要有飛雪。腸斷幾回山路,遺憾的是沒有人攀登折。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗描绘了诗人身处茅舍竹篱边,夜晚时分听到雀鸟的叫声,以及一阵暗香飘来的情景。'得地'指的是江南地区,这里的梅花因其地理位置得天独厚而率先开放,不等到飞雪之时便已盛开。诗人在此感叹山路的艰难,表达了对无人欣赏梅花而感到的遗憾和肠断之情。此詩描繪了詩人身處茅舍竹籬邊,夜晚時分聽到雀鳥的叫聲,以及一陣暗香飄來的情景。'得地'指的是江南地區,這裏的梅花因其地理位置得天獨厚而率先開放,不等到飛雪之時便已盛開。詩人在此感嘆山路的艱難,表達了對無人欣賞梅花而感到的遺憾和腸斷之情。
赏析
茅屋竹篱笆边,雀噪晚枝时节。一阵淡淡的香气飘处,已经很难禁止愁绝。江南得到土地所以先开,不需要有飞雪。肠断几回山路,遗憾的是没有人攀登折。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考茅屋竹籬笆邊,雀噪晚枝時節。一陣淡淡的香氣飄處,已經很難禁止愁絕。江南得到土地所以先開,不需要有飛雪。腸斷幾回山路,遺憾的是沒有人攀登折。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考