北归舟次清远县上游欲入硖 北歸舟次清遠縣上游欲入硤

běi guī zhōu cì qīng yuǎn xiàn shàng yóu yù rù xiá

曾丰 曾豐

céng fēng · sòng

标签: 诗词詩詞

zhōuxíngsuǒzhìqīngféngshūjuéjīnqīngyòutóng

shāndàojiāngméiqióngbiànshuǐguījùnkǒuzhìtōng

qiūfēngáopín𫖹yuèshuòyúntiānkōng

zuòpéngchuāngxiántàiháishìxiōngzhōng

舟行所至与清逢,殊觉今清又不同。

山到江湄穷则变,水归峻口窒斯通。

秋风鏖叶地频𫖹,夜月铄云天屡空。

兀坐篷窗闲四顾,太虚还似我胸中。

舟行所至與清逢,殊覺今清又不同。

山到江湄窮則變,水歸峻口窒斯通。

秋風鏖葉地頻顣,夜月鑠雲天屢空。

兀坐篷窗閒四顧,太虛還似我胸中。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

船行所到和清逢,觉得现在的清又不相同。山到长江边穷则变,水回峻口堵塞这通。秋风鏖叶地频频鼻涕皱着,夜间月销说天多次空。呆坐在船篷窗悠闲四顾,太虚还似我胸中。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考船行所到和清逢,覺得現在的清又不相同。山到長江邊窮則變,水回峻口堵塞這通。秋風鏖葉地頻頻鼻涕皺着,夜間月銷說天多次空。呆坐在船篷窗悠閒四顧,太虛還似我胸中。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

清逢:清澈相逢,指船只行至清澈的水面。湄:水边。穷则变:指山势到了江边就发生了变化。峻口:山口。窒斯通:水流受到阻碍后变得畅通。𫖹:落。铄:融化。太虚:指天空,虚空。清逢:清澈相逢,指船隻行至清澈的水面。湄:水邊。窮則變:指山勢到了江邊就發生了變化。峻口:山口。窒斯通:水流受到阻礙後變得暢通。顣:落。鑠:融化。太虛:指天空,虛空。

赏析

船行所到和清逢,觉得现在的清又不相同。山到长江边穷则变,水回峻口堵塞这通。秋风鏖叶地频频鼻涕皱着,夜间月销说天多次空。呆坐在船篷窗悠闲四顾,太虚还似我胸中。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考船行所到和清逢,覺得現在的清又不相同。山到長江邊窮則變,水回峻口堵塞這通。秋風鏖葉地頻頻鼻涕皺着,夜間月銷說天多次空。呆坐在船篷窗悠閒四顧,太虛還似我胸中。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表