尝建茗二首 嘗建茗二首

cháng jiàn míng èr shǒu

曾几 曾幾

céng jǐ · sòng

标签: 诗词詩詞

máochūxiàcháōufāngzǎochūn

zhēnchéngtāngxuěshēngchén

yǒucháosānjiǔshuísòngzhēn

cánghǎoniánxīn

茅宇已初夏,茶瓯方早春。

真成汤沃雪,无复渴生尘。

有客嘲三韭,其谁送八珍。

不如藏去好,孤负一年新。

茅宇已初夏,茶甌方早春。

真成湯沃雪,無復渴生塵。

有客嘲三韭,其誰送八珍。

不如藏去好,孤負一年新。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

茅屋已经开始夏季,茶瓯地区早春。真成开水浇雪,不再渴尘土。有客人嘲笑三韭菜,这是谁送八珍。不如藏去好,我背着一年新。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考茅屋已經開始夏季,茶甌地區早春。真成開水澆雪,不再渴塵土。有客人嘲笑三韭菜,這是誰送八珍。不如藏去好,我揹着一年新。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗通过对比初夏茅屋与早春茶瓯的意象,表达了诗人对茶汤醇厚的喜爱。'汤沃雪'形容茶汤之甘美,如同融化冰雪;'渴生尘'指因渴而尘土飞扬,形容极渴。'三韭'与'八珍'均为美食,诗人用此反衬茶的珍贵。最后两句表达了诗人珍惜眼前之茶,不愿轻易浪费的情感。此詩通過對比初夏茅屋與早春茶甌的意象,表達了詩人對茶湯醇厚的喜愛。'湯沃雪'形容茶湯之甘美,如同融化冰雪;'渴生塵'指因渴而塵土飛揚,形容極渴。'三韭'與'八珍'均爲美食,詩人用此反襯茶的珍貴。最後兩句表達了詩人珍惜眼前之茶,不願輕易浪費的情感。

赏析

茅屋已经开始夏季,茶瓯地区早春。真成开水浇雪,不再渴尘土。有客人嘲笑三韭菜,这是谁送八珍。不如藏去好,我背着一年新。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考茅屋已經開始夏季,茶甌地區早春。真成開水澆雪,不再渴塵土。有客人嘲笑三韭菜,這是誰送八珍。不如藏去好,我揹着一年新。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表