次曾宏甫见过二首韵 其一 次曾宏甫見過二首韻 其一

cì céng hóng fǔ jiàn guò èr shǒu yùn qí yī

曾几 曾幾

céng jǐ · sòng

标签: 诗词詩詞

yǒuguòlánruòjiāoqíngshìzhúlín

huāluòcūnjiǔzhēn

yòuqīngxīnwénqǐngkàiyīn

nánménghǎozàiwèiwènshíxún

客有过兰若,交情似竹林。

野花无可落,村酒不宜斟。

又得清新句,如闻謦欬音。

南坡盟好在,为问几时寻。

客有過蘭若,交情似竹林。

野花無可落,村酒不宜斟。

又得清新句,如聞謦欬音。

南坡盟好在,爲問幾時尋。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

你有过寺庙,感情像竹林。野花不能落,村酒不应该考虑。又得清新句,如果听到咳嗽着音乐。南坡结盟在,被问什么时候不久。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考你有過寺廟,感情像竹林。野花不能落,村酒不應該考慮。又得清新句,如果聽到咳嗽着音樂。南坡結盟在,被問什麼時候不久。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

兰若:指寺庙。交情似竹林:比喻朋友间深厚的情谊。无可落:指野花凋零。村酒不宜斟:村酒味道醇厚,不宜细细品味。謦欬音:咳嗽的声音,这里比喻清新诗句的声音。南坡盟好在:指南坡的美景令人向往。为问几时寻:询问何时再一同寻找这美景。蘭若:指寺廟。交情似竹林:比喻朋友間深厚的情誼。無可落:指野花凋零。村酒不宜斟:村酒味道醇厚,不宜細細品味。謦欬音:咳嗽的聲音,這裏比喻清新詩句的聲音。南坡盟好在:指南坡的美景令人嚮往。爲問幾時尋:詢問何時再一同尋找這美景。

赏析

你有过寺庙,感情像竹林。野花不能落,村酒不应该考虑。又得清新句,如果听到咳嗽着音乐。南坡结盟在,被问什么时候不久。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考你有過寺廟,感情像竹林。野花不能落,村酒不應該考慮。又得清新句,如果聽到咳嗽着音樂。南坡結盟在,被問什麼時候不久。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表