菩萨蛮 其一 菩薩蠻 其一
薄衾小枕重门闭。
孤灯照著人无寐。
风雨夜来多。
春寒可奈何。
深闺香暖处。
还解怜人否。
只道不来归。
那知心似飞。
薄衾小枕重門閉。
孤燈照著人無寐。
風雨夜來多。
春寒可奈何。
深閨香暖處。
還解憐人否。
只道不來歸。
那知心似飛。
分享
译文
薄薄的被子和小小的枕头,重重的门关得紧紧。孤灯照着,人却无法入睡。夜来风雨交加。春天的寒冷该如何应对。薄薄的被子和小小的枕頭,重重的門關得緊緊。孤燈照着,人卻無法入睡。夜來風雨交加。春天的寒冷該如何應對。
注释
薄衾:薄薄的被子;小枕:小小的枕头;重门:重重的大门;孤灯:孤零零的灯火;无寐:无法入睡;春寒:春天的寒冷。薄衾:薄薄的被子;小枕:小小的枕頭;重門:重重的大門;孤燈:孤零零的燈火;無寐:無法入睡;春寒:春天的寒冷。
赏析
此词以细腻的笔触描绘了女子深夜独守空闺的孤寂与无奈,通过对春夜寒冷、风雨交加的描绘,衬托出主人公内心的凄凉与期盼。词中‘心似飞’一句,更是将女子对归人的无限思念表达得淋漓尽致。此詞以細膩的筆觸描繪了女子深夜獨守空閨的孤寂與無奈,通過對春夜寒冷、風雨交加的描繪,襯托出主人公內心的淒涼與期盼。詞中‘心似飛’一句,更是將女子對歸人的無限思念表達得淋漓盡致。