池上 池上
烂醉高阳池,长啸辟疆园。
当时自谓乐,主人岂无烦。
方塘我所有,嘉木亦已蕃。
盛夏每数来,天高众星繁。
露下莲花香,风生荷叶翻。
微月衔林端,光照瘿藤樽。
饮之心为清,如洗浊水源。
念此宁久居,行矣驾折辕。
凄然仰长叹,千载屹常存。
阅人犹传舍,过者谁可言。
爛醉高陽池,長嘯闢疆園。
當時自謂樂,主人豈無煩。
方塘我所有,嘉木亦已蕃。
盛夏每數來,天高衆星繁。
露下蓮花香,風生荷葉翻。
微月銜林端,光照癭藤樽。
飲之心爲清,如洗濁水源。
念此寧久居,行矣駕折轅。
悽然仰長嘆,千載屹常存。
閱人猶傳舍,過者誰可言。
分享
译文
烂醉高阳池,长啸辟疆园。当时自以为乐,主人怎么没有麻烦。方塘我所有,嘉木也已增加。盛夏每次来,天上众星多高。暴露下的莲花香,生风荷叶翻。微月衔树林的顶端,光照瘿藤酒。饮之心是清,如洗混浊源。念这是久居,行了驾车辕折。凄然仰头长叹,千年屹立常存。阅人还传舍,经过的人谁可以说。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爛醉高陽池,長嘯闢疆園。當時自以爲樂,主人怎麼沒有麻煩。方塘我所有,嘉木也已增加。盛夏每次來,天上衆星多高。暴露下的蓮花香,生風荷葉翻。微月銜樹林的頂端,光照癭藤酒。飲之心是清,如洗混濁源。念這是久居,行了駕車轅折。悽然仰頭長嘆,千年屹立常存。閱人還傳舍,經過的人誰可以說。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
烂醉:形容极度陶醉。高阳池:古代园林名。长啸:放声高歌。辟疆园:指宽阔的园林。自谓乐:自我感觉快乐。主人:指园林的主人。烦:烦恼。方塘:指宽阔的池塘。嘉木:美好的树木。蕃:茂盛。数来:多次来。微月:指月亮微弱的光芒。瘿藤樽:指因病态而弯曲的藤蔓制成的酒杯。饮之心为清:喝酒后心情变得清澈。浊水源:比喻心中的烦恼。念此宁久居:想到这些,宁愿长久居住。行矣驾折辕:表示即将离开。凄然:悲伤的样子。仰长叹:仰望天空长叹。千载:千年。屹常存:长久存在。阅人:经历的人。传舍:旅馆。过者:经过的人。谁可言:没有人可以评价。爛醉:形容極度陶醉。高陽池:古代園林名。長嘯:放聲高歌。闢疆園:指寬闊的園林。自謂樂:自我感覺快樂。主人:指園林的主人。煩:煩惱。方塘:指寬闊的池塘。嘉木:美好的樹木。蕃:茂盛。數來:多次來。微月:指月亮微弱的光芒。癭藤樽:指因病態而彎曲的藤蔓製成的酒杯。飲之心爲清:喝酒後心情變得清澈。濁水源:比喻心中的煩惱。念此寧久居:想到這些,寧願長久居住。行矣駕折轅:表示即將離開。悽然:悲傷的樣子。仰長嘆:仰望天空長嘆。千載:千年。屹常存:長久存在。閱人:經歷的人。傳舍:旅館。過者:經過的人。誰可言:沒有人可以評價。
赏析
烂醉高阳池,长啸辟疆园。当时自以为乐,主人怎么没有麻烦。方塘我所有,嘉木也已增加。盛夏每次来,天上众星多高。暴露下的莲花香,生风荷叶翻。微月衔树林的顶端,光照瘿藤酒。饮之心是清,如洗混浊源。念这是久居,行了驾车辕折。凄然仰头长叹,千年屹立常存。阅人还传舍,经过的人谁可以说。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爛醉高陽池,長嘯闢疆園。當時自以爲樂,主人怎麼沒有麻煩。方塘我所有,嘉木也已增加。盛夏每次來,天上衆星多高。暴露下的蓮花香,生風荷葉翻。微月銜樹林的頂端,光照癭藤酒。飲之心是清,如洗混濁源。念這是久居,行了駕車轅折。悽然仰頭長嘆,千年屹立常存。閱人還傳舍,經過的人誰可以說。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考