挽潘右司二首 挽潘右司二首

wǎn pān yòu sī èr shǒu

陈棣 陳棣

chén dì · sòng

标签: 诗词詩詞

nánzhōutuīwàngshìběiquēyǎngliángchén

fēnggāoshēngmíngǎijìnshēn

érqiānjuǎnyǒutángxīn

shízhéyōuchènshāntuísàngzhérén

南州推望士,北阙仰良臣。

风谊高闾里,声名蔼缙绅。

课儿千卷古,与友一堂新。

石折符幽谶,山颓丧哲人。

南州推望士,北闕仰良臣。

風誼高閭里,聲名藹縉紳。

課兒千卷古,與友一堂新。

石折符幽讖,山頹喪哲人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

南州推举希望士,北阙上良臣。风谊高间里,名声与绅士。督促孩子千卷古代,与朋友一堂新。石折符被预言,山颓丧哲人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南州推舉希望士,北闕上良臣。風誼高間裏,名聲與紳士。督促孩子千卷古代,與朋友一堂新。石折符被預言,山頹喪哲人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中赞誉潘右司为南州推崇的士人,朝廷仰慕的良臣。‘风谊’指其品德和友谊,‘声名’指其声誉。‘课儿’指教导子女学习,‘古’指古代文化知识。‘石折符幽谶’和‘山颓丧哲人’均为比喻,表达了对潘右司去世的哀悼之情。詩中讚譽潘右司爲南州推崇的士人,朝廷仰慕的良臣。‘風誼’指其品德和友誼,‘聲名’指其聲譽。‘課兒’指教導子女學習,‘古’指古代文化知識。‘石折符幽讖’和‘山頹喪哲人’均爲比喻,表達了對潘右司去世的哀悼之情。

赏析

南州推举希望士,北阙上良臣。风谊高间里,名声与绅士。督促孩子千卷古代,与朋友一堂新。石折符被预言,山颓丧哲人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南州推舉希望士,北闕上良臣。風誼高間裏,名聲與紳士。督促孩子千卷古代,與朋友一堂新。石折符被預言,山頹喪哲人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表