丁端叔送海错以诗来用韵酬之 丁端叔送海錯以詩來用韻酬之
泽鱼山豕各忘年,味可胜穷总所便。
堪笑荆吴相俎豆,遂令蛮触自矛鋋。
食无误蟹车同轨,贡不征蚶泽漏泉。
我在帘山人迹罕,亦蒙惟错馈甘鲜。
澤魚山豕各忘年,味可勝窮總所便。
堪笑荊吳相俎豆,遂令蠻觸自矛鋋。
食無誤蟹車同軌,貢不徵蚶澤漏泉。
我在簾山人跡罕,亦蒙惟錯饋甘鮮。
分享
译文
泽鱼山猪各忘年,味道可以穷尽总的便。堪笑荆吴相俎、豆,于是下令蛮触从矛铤。吃螃蟹车同轨无误,贡不征蚶泽漏泉。我在帘山人很少,也得到只有错供应美味。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考澤魚山豬各忘年,味道可以窮盡總的便。堪笑荊吳相俎、豆,於是下令蠻觸從矛鋌。喫螃蟹車同軌無誤,貢不徵蚶澤漏泉。我在簾山人很少,也得到只有錯供應美味。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗为宋代陈傅良所作,诗中通过对比山泽鱼豕的忘年之味与荆吴蛮触的战争,表达了对于美食的喜爱和对和平生活的向往。‘海错’指海鲜,‘荆吴’指荆楚和吴地,‘俎豆’指祭祀用的礼器,‘蛮触’指南方少数民族和北方民族,‘矛鋋’指兵器,‘车同轨’指车辆轨道相同,‘贡’指进贡,‘蚶’是一种贝类,‘泽漏泉’指泉水渗漏的地方。此詩爲宋代陳傅良所作,詩中通過對比山澤魚豕的忘年之味與荊吳蠻觸的戰爭,表達了對於美食的喜愛和對和平生活的嚮往。‘海錯’指海鮮,‘荊吳’指荊楚和吳地,‘俎豆’指祭祀用的禮器,‘蠻觸’指南方少數民族和北方民族,‘矛鋋’指兵器,‘車同軌’指車輛軌道相同,‘貢’指進貢,‘蚶’是一種貝類,‘澤漏泉’指泉水滲漏的地方。
赏析
泽鱼山猪各忘年,味道可以穷尽总的便。堪笑荆吴相俎、豆,于是下令蛮触从矛铤。吃螃蟹车同轨无误,贡不征蚶泽漏泉。我在帘山人很少,也得到只有错供应美味。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考澤魚山豬各忘年,味道可以窮盡總的便。堪笑荊吳相俎、豆,於是下令蠻觸從矛鋌。喫螃蟹車同軌無誤,貢不徵蚶澤漏泉。我在簾山人很少,也得到只有錯供應美味。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考