徐祠曾碑久仆前山长胡端逸与士友共竖之邀予 徐祠曾碑久僕前山長鬍端逸與士友共豎之邀予

xú cí céng bēi jiǔ pū qián shān zhǎng hú duān yì yǔ shì yǒu gòng shù zhī yāo yǔ

陈杰 陳杰

chén jié · sòng

标签: 诗词詩詞

duǎnshìrénjiānshàdiāngāofēngshàngyóuxuán

huāngliángshìshùcánbēiliáomiǎoguānxiūfèinián

wànnánzhōurénshìqiānqiūcéngzichuán

wénwèisàngshényóuzàihuìjiànguānshangyōnghuàiqiān

短世人间厦几颠,高风湖上榻犹悬。

荒凉士竖残碑日,辽邈官修废祀年。

万古南州人似玉,千秋曾子笔如椽。

斯文未丧神犹在,会见冠裳拥坏阡。

短世人間廈幾顛,高風湖上榻猶懸。

荒涼士豎殘碑日,遼邈官修廢祀年。

萬古南州人似玉,千秋曾子筆如椽。

斯文未喪神猶在,會見冠裳擁壞阡。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

短时期民间大厦几乎跌倒,高风湖上了床仍然悬。荒凉士竖残碑天,辽邀官修废祀年。万古南州人似玉,千秋曾子笔如椽。斯文不丧失精神仍在,会看到衣冠拥有坏阡。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考短時期民間大廈幾乎跌倒,高風湖上了牀仍然懸。荒涼士豎殘碑天,遼邀官修廢祀年。萬古南州人似玉,千秋曾子筆如椽。斯文不喪失精神仍在,會看到衣冠擁有壞阡。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

厦:房屋;颠:倒塌;高风:高尚的风范;榻:坐具;悬:悬挂;荒凉:荒芜;辽邈:遥远;官修:官方修建;废祀:废弃的祭祀;南州:指南方的州;曾子:古代儒家学者;笔如椽:文笔如同椽木般有力;斯文:文化;神犹在:精神依然存在;冠裳:古代的冠帽和衣裳,代指士人;坏阡:破坏的道路。廈:房屋;顛:倒塌;高風:高尚的風範;榻:坐具;懸:懸掛;荒涼:荒蕪;遼邈:遙遠;官修:官方修建;廢祀:廢棄的祭祀;南州:指南方的州;曾子:古代儒家學者;筆如椽:文筆如同椽木般有力;斯文:文化;神猶在:精神依然存在;冠裳:古代的冠帽和衣裳,代指士人;壞阡:破壞的道路。

赏析

短时期民间大厦几乎跌倒,高风湖上了床仍然悬。荒凉士竖残碑天,辽邀官修废祀年。万古南州人似玉,千秋曾子笔如椽。斯文不丧失精神仍在,会看到衣冠拥有坏阡。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考短時期民間大廈幾乎跌倒,高風湖上了牀仍然懸。荒涼士豎殘碑天,遼邀官修廢祀年。萬古南州人似玉,千秋曾子筆如椽。斯文不喪失精神仍在,會看到衣冠擁有壞阡。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表