贺新郎(又有实告以九月二十七日者,因和叶少蕴缕字韵并寄) 賀新郎(又有實告以九月二十七日者,因和葉少蘊縷字韻並寄)

hè xīn láng yòu yǒu shí gào yǐ jiǔ yuè èr shí qī rì zhě yīn hé yè shǎo yùn lǚ zì yùn bìng jì

陈亮 陳亮

chén liàng · sòng

标签: 诗词詩詞

piántóu

xiàohuánghuāzhòngyángchéngfēnshù

qīngguórónghuásuíshíhuànjiùqīngmiào

wèilěngdōuxīngshǔ

qiàhǎoliángchénhuāgòngjiǔdòuzūnqiánjiànzàiyángtái

cháogòngdìng

liǎohóngmíngtīngzhǔ

zhèngxiāoxiāoyíngfēngjiāàndànyānwēi

nòulóngxiánshāowèihǎoxiàngérjiāzhù

shìyǒufēnfēngōng

shìrénnénghǎoyuànqīnchóufèngxiū

xīnpiànqiān

昵昵骈头语。

笑黄花、重阳去也,不成分数。

倾国容华随时换,依旧清歌妙舞。

苦未冷、都无星暑。

恰好良辰花共酒,斗尊前、见在阳台女。

朝共暮,定何许。

蓼红徙倚明汀渚。

正萧萧、迎风夹岸,淡烟微雨。

笃耨龙涎烧未也,好向儿家祝取。

是有分、分工须与。

以色事人能几好,愿衾稠、无缝休离阻。

心一片,丝千缕。

暱暱駢頭語。

笑黃花、重陽去也,不成分數。

傾國容華隨時換,依舊清歌妙舞。

苦未冷、都無星暑。

恰好良辰花共酒,鬥尊前、見在陽臺女。

朝共暮,定何許。

蓼紅徙倚明汀渚。

正蕭蕭、迎風夾岸,淡煙微雨。

篤耨龍涎燒未也,好向兒家祝取。

是有分、分工須與。

以色事人能幾好,願衾稠、無縫休離阻。

心一片,絲千縷。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

亲近亲近高骈头语。笑黄花、重阳离去了,不成比例。倾国长随时换,依旧清新美妙的舞姿。苦不冷、都没有星热。恰好良辰花一起喝酒,斗尊前、出现在阳台女儿。朝共同晚,确定什么地方。蓼红徘徊明汀渚。正萧萧、迎风两岸,淡淡的烟雾小雨。笃耨龙涎烧没了,好向儿家祝取。是有分、分工必须与。以色事人能几好,希望被稠、无缝体离散。心一片,丝千缕。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考親近親近高駢頭語。笑黃花、重陽離去了,不成比例。傾國長隨時換,依舊清新美妙的舞姿。苦不冷、都沒有星熱。恰好良辰花一起喝酒,鬥尊前、出現在陽臺女兒。朝共同晚,確定什麼地方。蓼紅徘徊明汀渚。正蕭蕭、迎風兩岸,淡淡的煙霧小雨。篤耨龍涎燒沒了,好向兒家祝取。是有分、分工必須與。以色事人能幾好,希望被稠、無縫體離散。心一片,絲千縷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

昵昵:亲昵的样子。骈头语:指亲密的交谈。黄花:指菊花。重阳:指重阳节。倾国容华:形容女子的美貌。笃耨:古代一种香料。龙涎:指龙涎香。儿家:指女儿家。以色事人:凭借美貌取悦他人。衾稠:被子厚实。无缝休离阻:形容亲密无间。暱暱:親暱的樣子。駢頭語:指親密的交談。黃花:指菊花。重陽:指重陽節。傾國容華:形容女子的美貌。篤耨:古代一種香料。龍涎:指龍涎香。兒家:指女兒家。以色事人:憑藉美貌取悅他人。衾稠:被子厚實。無縫休離阻:形容親密無間。

赏析

亲近亲近高骈头语。笑黄花、重阳离去了,不成比例。倾国长随时换,依旧清新美妙的舞姿。苦不冷、都没有星热。恰好良辰花一起喝酒,斗尊前、出现在阳台女儿。朝共同晚,确定什么地方。蓼红徘徊明汀渚。正萧萧、迎风两岸,淡淡的烟雾小雨。笃耨龙涎烧没了,好向儿家祝取。是有分、分工必须与。以色事人能几好,希望被稠、无缝体离散。心一片,丝千缕。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考親近親近高駢頭語。笑黃花、重陽離去了,不成比例。傾國長隨時換,依舊清新美妙的舞姿。苦不冷、都沒有星熱。恰好良辰花一起喝酒,鬥尊前、出現在陽臺女兒。朝共同晚,確定什麼地方。蓼紅徘徊明汀渚。正蕭蕭、迎風兩岸,淡淡的煙霧小雨。篤耨龍涎燒沒了,好向兒家祝取。是有分、分工必須與。以色事人能幾好,希望被稠、無縫體離散。心一片,絲千縷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表