次答熊去非七夕遇雨见候 次答熊去非七夕遇雨見候

cì dá xióng qù fēi qī xī yù yǔ jiàn hòu

陈普 陳普

chén pǔ · sòng

标签: 诗词詩詞

guǐhàidàohánshāfēishāshēn

西fāngrénlún

sānshèngzuòshuíhēngwànshìtún

五鬼不害道,含沙非杀身。

大和一巨毒,西方无人伦。

三圣不复作,谁亨万世屯。

五鬼不害道,含沙非殺身。

大和一巨毒,西方無人倫。

三聖不復作,誰亨萬世屯。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

五个鬼不伤害原则,含沙不是自杀。大和一个大毒,西方没有人际关系。位不复发,谁亨万世在。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考五個鬼不傷害原則,含沙不是自殺。大和一個大毒,西方沒有人際關係。位不復發,誰亨萬世在。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

五鬼:古代传说中的五种恶鬼。含沙:指含沙射影,比喻暗中伤人。大和:指调和,和谐。巨毒:极大的毒害。西方:指西方世界,这里指道德沦丧的地方。三圣:指古代的圣贤。不复作:不再出现。亨:通“享”,享受。万世屯:指世世代代的灾难。全诗通过比喻和象征,表达了对道德沦丧和社会动荡的忧虑。五鬼:古代傳說中的五種惡鬼。含沙:指含沙射影,比喻暗中傷人。大和:指調和,和諧。巨毒:極大的毒害。西方:指西方世界,這裏指道德淪喪的地方。三聖:指古代的聖賢。不復作:不再出現。亨:通“享”,享受。萬世屯:指世世代代的災難。全詩通過比喻和象徵,表達了對道德淪喪和社會動盪的憂慮。

赏析

五个鬼不伤害原则,含沙不是自杀。大和一个大毒,西方没有人际关系。位不复发,谁亨万世在。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考五個鬼不傷害原則,含沙不是自殺。大和一個大毒,西方沒有人際關係。位不復發,誰亨萬世在。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表