别三子 別三子

bié sān zi

陈师道 陳師道

chén shī dào · sòng

标签: 诗词詩詞

tóngxuézipínjiàn

tiānxiàníngyǒu

wénjīnjiànzhī

qiánsānzihòushúshìzhuī

jiērén使shǐzhì

yǒuchūshùzhīshēngbēi

zhěnkěnwèicóng

érxuéyánbàiwèishèng

huàn

xiǎoérqiǎngbǎojiānbàoyǒu

yóuzàiěr怀huáirénzhī

夫妇死同穴,父子贫贱离。

天下宁有此?

昔闻今见之!

母前三子后,熟视不得追。

嗟乎胡不仁,使我至于斯!

有女初束发,已知生离悲;

枕我不肯起,畏我从此辞。

大儿学语言,拜揖未胜衣;

唤爷我欲去!

此语那可思!

小儿襁褓间,抱负有母慈;

汝哭犹在耳,我怀人得知!

夫婦死同穴,父子貧賤離。

天下寧有此?

昔聞今見之!

母前三子後,熟視不得追。

嗟乎胡不仁,使我至於斯!

有女初束髮,已知生離悲;

枕我不肯起,畏我從此辭。

大兒學語言,拜揖未勝衣;

喚爺我欲去!

此語那可思!

小兒襁褓間,抱負有母慈;

汝哭猶在耳,我懷人得知!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

丈夫和妻子死后同穴,父子贫贱离。天下哪有这样?从前听说现在看到的!母亲前三个儿子后,仔细看了看不能追。唉胡不仁,让我们到这里!有女初束头发,已经知道生悲伤;在我不肯起床,害怕我从此告辞。大孩子学说话,拜揖没有穿衣;叫“老爷我想去!”这句话怎么可以考虑!小婴儿襁褓之中,抱着有母亲的慈爱;你哭还在耳,我有人能知道! * 此部分翻译来自AI,仅供参考丈夫和妻子死後同穴,父子貧賤離。天下哪有這樣?從前聽說現在看到的!母親前三個兒子後,仔細看了看不能追。唉胡不仁,讓我們到這裏!有女初束頭髮,已經知道生悲傷;在我不肯起牀,害怕我從此告辭。大孩子學說話,拜揖沒有穿衣;叫“老爺我想去!”這句話怎麼可以考慮!小嬰兒襁褓之中,抱着有母親的慈愛;你哭還在耳,我有人能知道! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗为宋代诗人陈师道所作,表达了诗人与子女离别时的悲伤情感。诗中通过描绘家庭离散的惨状,反映了诗人对现实生活的无奈和悲痛。‘同穴’指夫妇合葬,‘离’指分离,‘嗟乎胡不仁’表达了对命运的不满,‘初束发’指女孩刚束发成童,‘襁褓间’指婴儿时期。本詩爲宋代詩人陳師道所作,表達了詩人與子女離別時的悲傷情感。詩中通過描繪家庭離散的慘狀,反映了詩人對現實生活的無奈和悲痛。‘同穴’指夫婦合葬,‘離’指分離,‘嗟乎胡不仁’表達了對命運的不滿,‘初束髮’指女孩剛束髮成童,‘襁褓間’指嬰兒時期。

赏析

丈夫和妻子死后同穴,父子贫贱离。天下哪有这样?从前听说现在看到的!母亲前三个儿子后,仔细看了看不能追。唉胡不仁,让我们到这里!有女初束头发,已经知道生悲伤;在我不肯起床,害怕我从此告辞。大孩子学说话,拜揖没有穿衣;叫“老爷我想去!”这句话怎么可以考虑!小婴儿襁褓之中,抱着有母亲的慈爱;你哭还在耳,我有人能知道! * 此部分翻译来自AI,仅供参考丈夫和妻子死後同穴,父子貧賤離。天下哪有這樣?從前聽說現在看到的!母親前三個兒子後,仔細看了看不能追。唉胡不仁,讓我們到這裏!有女初束頭髮,已經知道生悲傷;在我不肯起牀,害怕我從此告辭。大孩子學說話,拜揖沒有穿衣;叫“老爺我想去!”這句話怎麼可以考慮!小嬰兒襁褓之中,抱着有母親的慈愛;你哭還在耳,我有人能知道! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表