蜀葵咏 蜀葵詠

shǔ kuí yǒng

陈陶 陳陶

chén táo · táng

标签: 诗词詩詞

绿wǎnhóngchàngchàngxūnfēngshìzhūláng

nánlíndàngzilàijǐnchūnchéngwénzhāng

绿衣宛地红倡倡,熏风似舞诸女郎。

南邻荡子妇无赖,锦机春夜成文章。

綠衣宛地紅倡倡,薰風似舞諸女郎。

南鄰蕩子婦無賴,錦機春夜成文章。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

绿色外衣地红色歌舞艺人,熏风似舞各女郎。南邻荡媳妇无赖,锦机春季夜成文章。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考綠色外衣地紅色歌舞藝人,薰風似舞各女郎。南鄰蕩媳婦無賴,錦機春季夜成文章。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

绿衣:指蜀葵的颜色;宛地:形容蜀葵随风摇曳的姿态;红倡倡:形容蜀葵颜色鲜艳;熏风:温暖的风;诸女郎:比喻蜀葵;南邻荡子:指游荡不务正业的男子;妇无赖:指荡子的妻子;锦机:指织锦的机器,这里比喻蜀葵的美丽;春夜:春天的夜晚;成文章:指蜀葵在春夜中显得格外美丽。綠衣:指蜀葵的顏色;宛地:形容蜀葵隨風搖曳的姿態;紅倡倡:形容蜀葵顏色鮮豔;薰風:溫暖的風;諸女郎:比喻蜀葵;南鄰蕩子:指遊蕩不務正業的男子;婦無賴:指蕩子的妻子;錦機:指織錦的機器,這裏比喻蜀葵的美麗;春夜:春天的夜晚;成文章:指蜀葵在春夜中顯得格外美麗。

赏析

绿色外衣地红色歌舞艺人,熏风似舞各女郎。南邻荡媳妇无赖,锦机春季夜成文章。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考綠色外衣地紅色歌舞藝人,薰風似舞各女郎。南鄰蕩媳婦無賴,錦機春季夜成文章。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表