寄外征衣 寄外征衣
夫戌边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。
一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
夫戌邊關妾在吳,西風吹妾妾憂夫。
一行書信千行淚,寒到君邊衣到無?
分享
译文
你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有?你守衛在邊關,我卻在吳地,涼颼颼的西風吹到我身上的時候,我正在爲你而擔憂。我寄上一封簡短的書信,信中每一行字上都浸透了我的眼淚,寒氣來到你身邊的時候,我寄出的寒衣不知收到沒有?
注释
①妾:旧时妇女自称。 ②吴:指江苏一带。①妾:舊時婦女自稱。 ②吳:指江蘇一帶。
赏析
这首诗以妻子对在外征战的丈夫的深切思念和牵挂为主题,通过描绘边关的荒凉景象和妻子内心的忧愁,表达了妻子对丈夫的关心和思念之情。诗中的‘一行书信千行泪’形象地展现了妻子对丈夫的牵挂和思念之深,而‘寒到君边衣到无’则表达了对丈夫安危的担忧。全诗语言朴实无华,情感真挚动人,是一首充满家国情怀的佳作。這首詩以妻子對在外征戰的丈夫的深切思念和牽掛爲主題,通過描繪邊關的荒涼景象和妻子內心的憂愁,表達了妻子對丈夫的關心和思念之情。詩中的‘一行書信千行淚’形象地展現了妻子對丈夫的牽掛和思念之深,而‘寒到君邊衣到無’則表達了對丈夫安危的擔憂。全詩語言樸實無華,情感真摯動人,是一首充滿家國情懷的佳作。