别大光 別大光

bié dà guāng

陈与义 陳與義

chén yǔ yì · sòng

标签: 衡山衡山诗词詩詞

tángtángniánzhǎngmiǎomiǎosānqiūkuò

huǎngránhéngshānqiánxiāngbái

suìqióngchuāngxiànrénlǎoqíngnánjié

jūnyǒubēizhōngyǒugānfèi

yǐnjǐnnéngjiāoshēnwàngshìzhuō

qiánkūnduōyóuzijīng

héngyángfēiyáoyànyóuchāo

shēngnénghuíbǎixiāngduó

tāotāojiāngshòufēnggěnggěng

怀huáijūnziyánjiānwàngmíngyuè

堂堂一年长,渺渺三秋阔。

恍然衡山前,相遇各白发。

岁穷窗欲霰,人老情难竭。

君有杯中物,我有肝肺热。

饮尽不能起,交深忘事拙。

乾坤日多虞,游子屡惊骨。

衡阳非不遥,雁意犹超忽。

一生能几回,百计易相夺。

滔滔江受风,耿耿客孤发。

他夕怀君子,岩间望明月。

堂堂一年長,渺渺三秋闊。

恍然衡山前,相遇各白髮。

歲窮窗欲霰,人老情難竭。

君有杯中物,我有肝肺熱。

飲盡不能起,交深忘事拙。

乾坤日多虞,遊子屢驚骨。

衡陽非不遙,雁意猶超忽。

一生能幾回,百計易相奪。

滔滔江受風,耿耿客孤發。

他夕懷君子,巖間望明月。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

堂堂一个年长,渺渺深秋宽。恍然衡山前,相遇各自白发。岁穷窗户想霰,人老情难尽。你有杯里的东西,我有肝肺热。饮尽不起,交深忘事笨拙。乾坤曰多难,在你多次受到骨。衡阳不是不远,大雁还是超忽。一生能有多少回,千方百计换相夺。滔滔长江受风,耿耿客我发。别的晚上怀念君子,山岩间望明月。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考堂堂一個年長,渺渺深秋寬。恍然衡山前,相遇各自白髮。歲窮窗戶想霰,人老情難盡。你有杯裏的東西,我有肝肺熱。飲盡不起,交深忘事笨拙。乾坤曰多難,在你多次受到骨。衡陽不是不遠,大雁還是超忽。一生能有多少回,千方百計換相奪。滔滔長江受風,耿耿客我發。別的晚上懷念君子,山岩間望明月。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘堂堂’形容时间之长,‘渺渺’形容时间之广阔。‘衡山’指代远方,‘白发’寓意年老。‘霰’指小雪珠,‘肝肺热’形容友情之深。‘乾坤日多虞’指世间多忧患,‘游子’指在外漂泊的人。‘衡阳非不遥’指出衡阳虽远,但雁仍能飞越,表达了对友人的思念。‘滔滔江受风’形容江水波涛汹涌,‘耿耿客孤发’形容孤独的旅人。全诗表达了诗人与友人相聚的短暂时光,以及分别后的思念之情。詩中‘堂堂’形容時間之長,‘渺渺’形容時間之廣闊。‘衡山’指代遠方,‘白髮’寓意年老。‘霰’指小雪珠,‘肝肺熱’形容友情之深。‘乾坤日多虞’指世間多憂患,‘遊子’指在外漂泊的人。‘衡陽非不遙’指出衡陽雖遠,但雁仍能飛越,表達了對友人的思念。‘滔滔江受風’形容江水波濤洶湧,‘耿耿客孤發’形容孤獨的旅人。全詩表達了詩人與友人相聚的短暫時光,以及分別後的思念之情。

赏析

堂堂一个年长,渺渺深秋宽。恍然衡山前,相遇各自白发。岁穷窗户想霰,人老情难尽。你有杯里的东西,我有肝肺热。饮尽不起,交深忘事笨拙。乾坤曰多难,在你多次受到骨。衡阳不是不远,大雁还是超忽。一生能有多少回,千方百计换相夺。滔滔长江受风,耿耿客我发。别的晚上怀念君子,山岩间望明月。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考堂堂一個年長,渺渺深秋寬。恍然衡山前,相遇各自白髮。歲窮窗戶想霰,人老情難盡。你有杯裏的東西,我有肝肺熱。飲盡不起,交深忘事笨拙。乾坤曰多難,在你多次受到骨。衡陽不是不遠,大雁還是超忽。一生能有多少回,千方百計換相奪。滔滔長江受風,耿耿客我發。別的晚上懷念君子,山岩間望明月。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表