次韵达观弟送法椿长老入杭 次韻達觀弟送法椿長老入杭
与师交际狎,弟后我居前。
久憩上方阁,忽登西浙船。
翩然如过鹤,听不到啼鹃。
心契无千里,诗盟终有缘。
與師交際狎,弟後我居前。
久憩上方閣,忽登西浙船。
翩然如過鶴,聽不到啼鵑。
心契無千里,詩盟終有緣。
分享
译文
与老师交际游戏,后来我弟弟在前面。长期休息上正合,忽然登上西浙船。轻快地像过鹤,听不到杜鹃啼。心契没有千里,诗结盟最终有缘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考與老師交際遊戲,後來我弟弟在前面。長期休息上正合,忽然登上西浙船。輕快地像過鶴,聽不到杜鵑啼。心契沒有千里,詩結盟最終有緣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘次韵’指以他人诗作的韵脚为依据进行创作;‘法椿长老’指佛教高僧;‘上方阁’指高处的楼阁;‘西浙船’指航行在西浙江的船只;‘翩然’形容动作轻快的样子;‘啼鹃’指杜鹃鸟的叫声;‘心契’指心灵相通;‘诗盟’指诗人之间的约定。詩中‘次韻’指以他人詩作的韻腳爲依據進行創作;‘法椿長老’指佛教高僧;‘上方閣’指高處的樓閣;‘西浙船’指航行在西浙江的船隻;‘翩然’形容動作輕快的樣子;‘啼鵑’指杜鵑鳥的叫聲;‘心契’指心靈相通;‘詩盟’指詩人之間的約定。
赏析
与老师交际游戏,后来我弟弟在前面。长期休息上正合,忽然登上西浙船。轻快地像过鹤,听不到杜鹃啼。心契没有千里,诗结盟最终有缘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考與老師交際遊戲,後來我弟弟在前面。長期休息上正合,忽然登上西浙船。輕快地像過鶴,聽不到杜鵑啼。心契沒有千里,詩結盟最終有緣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考