前纪时行 前紀時行

qián jì shí xíng

陈著 陳著

chén zhù · sòng

标签: 诗词詩詞

mèngchūnshuòléishēngléihòujiānxúnxiē

zhòngchūnzhīshuòjìnchūnfēnfēngxuěshānbái

fēngqiànhòukànchūntóunǎijīnbiànliánliǎngyuè

yīnyángbàngtiānxiányǒuchángchénggèngxiè

jīnwèidiāndàoxíngwànshījié

chūménnìngshēnxúnyánwèntiāntiān

lǎonóngcóngchùláiwèijiànsuìshízhōngshuō

dànzhīléisuīfēishíyóuyuēzhànduōshǔ

jīncháoyǒuxuěquèfēijiàdāngyǒngmínshíquē

zhěwèixiōngzhěsuǒzhuǎnwèiyōuchuòchuò

xiàngláihǎoshìduōyīngcáishuōguāizhènghuó

ànránxiāngduìshàngyándànyuànsuǒyīngzàiléizàizàixuě

孟春朔日雷声发,雷后兼旬雨不歇。

仲春之朔近春分,一夜风雪四山白。

丰歉气候看春头,乃今变异连两月。

阴阳磅礴天地闲,自有常程更闭泄。

今此胡为颠倒行,阖阖万物失其节。

欲一出门泥泞深,巡檐问天天默默。

老农忽从何处来,谓见岁时记中说。

鸡旦之雷虽非时,犹曰其占多黍稷。

今朝有雪却非宜,米价当踊民食缺。

吉者未几凶者继,所喜转为忧惙惙。

向来好事多不应,才说乖证不可活。

黯然相对尚何言,但愿所应在雷在不在雪。

孟春朔日雷聲發,雷後兼旬雨不歇。

仲春之朔近春分,一夜風雪四山白。

豐歉氣候看春頭,乃今變異連兩月。

陰陽磅礴天地閒,自有常程更閉泄。

今此胡爲顛倒行,闔闔萬物失其節。

欲一出門泥濘深,巡檐問天天默默。

老農忽從何處來,謂見歲時記中說。

雞旦之雷雖非時,猶曰其佔多黍稷。

今朝有雪卻非宜,米價當踊民食缺。

吉者未幾兇者繼,所喜轉爲憂惙惙。

向來好事多不應,才說乖證不可活。

黯然相對尚何言,但願所應在雷在不在雪。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

正月初一日雷声发,雷后二十天下雨不歇。仲春的朔靠近春分,一夜风雪四山白。丰歉气候看春头,于是现在改变连续两个月。磅礴在天地间阴阳,从有常程更关闭泄漏。现在为何颠倒行,阖阖万物失去节制。想一出门泥泞深,巡视檐问天天沉默。老农突然从何处来,对出现时间记中说。鸡旦的雷虽然不是时候,还是说他们占多数黍稷。今朝有雪却不合适,米价在踊人民食缺。吉的不久凶恶的继承,我喜欢转为担忧愁云满面。向来好事多不应,刚说违背证据不可活。黯然相对还说什么,但愿所应在雷在不在雪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考正月初一日雷聲發,雷後二十天下雨不歇。仲春的朔靠近春分,一夜風雪四山白。豐歉氣候看春頭,於是現在改變連續兩個月。磅礴在天地間陰陽,從有常程更關閉泄漏。現在爲何顛倒行,闔闔萬物失去節制。想一出門泥濘深,巡視檐問天天沉默。老農突然從何處來,對出現時間記中說。雞旦的雷雖然不是時候,還是說他們佔多數黍稷。今朝有雪卻不合適,米價在踊人民食缺。吉的不久兇惡的繼承,我喜歡轉爲擔憂愁雲滿面。向來好事多不應,剛說違背證據不可活。黯然相對還說什麼,但願所應在雷在不在雪。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

正月初一日雷声发,雷后二十天下雨不歇。仲春的朔靠近春分,一夜风雪四山白。丰歉气候看春头,于是现在改变连续两个月。磅礴在天地间阴阳,从有常程更关闭泄漏。现在为何颠倒行,阖阖万物失去节制。想一出门泥泞深,巡视檐问天天沉默。老农突然从何处来,对出现时间记中说。鸡旦的雷虽然不是时候,还是说他们占多数黍稷。今朝有雪却不合适,米价在踊人民食缺。吉的不久凶恶的继承,我喜欢转为担忧愁云满面。向来好事多不应,刚说违背证据不可活。黯然相对还说什么,但愿所应在雷在不在雪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考正月初一日雷聲發,雷後二十天下雨不歇。仲春的朔靠近春分,一夜風雪四山白。豐歉氣候看春頭,於是現在改變連續兩個月。磅礴在天地間陰陽,從有常程更關閉泄漏。現在爲何顛倒行,闔闔萬物失去節制。想一出門泥濘深,巡視檐問天天沉默。老農突然從何處來,對出現時間記中說。雞旦的雷雖然不是時候,還是說他們佔多數黍稷。今朝有雪卻不合適,米價在踊人民食缺。吉的不久兇惡的繼承,我喜歡轉爲擔憂愁雲滿面。向來好事多不應,剛說違背證據不可活。黯然相對還說什麼,但願所應在雷在不在雪。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表