思佳客·家住银塘东复东 思佳客·家住銀塘東復東

sī jiā kè jiā zhù yín táng dōng fù dōng

仇远 词牌:思佳客 仇遠 词牌:思佳客

chóu yuǎn · sòng

标签: 诗词詩詞

jiāzhùyíntángdōngdōng

chìlánqiáoxiàxiàoxiāngféng

chūnfēngdòukòuchōuxīn绿zhū湿shīlǎohóng

ōuniǎosànshuǐtiānkōng

chuāngzuózōng

yuèhūnyúndànshātīngxiǎoliányǐngzhòngzhònghuāyǐngzhōng

家住银塘东复东。

赤阑桥下笑相逢。

春风豆蔻抽新绿,夜雨茱萸湿老红。

鸥鸟散,水天空。

绮窗昨夜已无踪。

月昏云淡沙汀小,帘影重重花影中。

家住銀塘東復東。

赤闌橋下笑相逢。

春風豆蔻抽新綠,夜雨茱萸溼老紅。

鷗鳥散,水天空。

綺窗昨夜已無蹤。

月昏雲淡沙汀小,簾影重重花影中。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我家住在银塘东面再往东,赤阑桥下笑迎相逢。春风吹动豆蔻抽出新绿,夜雨打湿茱萸老红。鸥鸟散去,天空一片空明。昨晚绮窗前已无你的踪影。月光昏暗,云淡沙汀小,帘影重重,花影在其中。我家住在銀塘東面再往東,赤闌橋下笑迎相逢。春風吹動豆蔻抽出新綠,夜雨打溼茱萸老紅。鷗鳥散去,天空一片空明。昨晚綺窗前已無你的蹤影。月光昏暗,雲淡沙汀小,簾影重重,花影在其中。

注释

银塘:指银白色的池塘。赤阑桥:红色栏杆的桥梁。豆蔻:一种植物,常用来比喻少女。茱萸:一种香草,常用于重阳节佩戴。鸥鸟:海鸥。绮窗:装饰华丽的窗户。沙汀:沙滩上的小洲。帘影:窗帘的影子。銀塘:指銀白色的池塘。赤闌橋:紅色欄杆的橋樑。豆蔻:一種植物,常用來比喻少女。茱萸:一種香草,常用於重陽節佩戴。鷗鳥:海鷗。綺窗:裝飾華麗的窗戶。沙汀:沙灘上的小洲。簾影:窗簾的影子。

赏析

仇远的《思佳客·家住银塘东复东》描绘了一幅春日傍晚的景色,通过描绘银塘、赤阑桥、春风、豆蔻、夜雨、茱萸等意象,表达了诗人对美好时光的怀念和对逝去美好事物的哀愁。诗中的‘鸥鸟散,水天空’形象地描绘了宁静的景象,而‘绮窗昨夜已无踪’则透露出诗人对所爱之人的思念之情。整首诗意境优美,情感细腻,富有画面感。仇遠的《思佳客·家住銀塘東復東》描繪了一幅春日傍晚的景色,通過描繪銀塘、赤闌橋、春風、豆蔻、夜雨、茱萸等意象,表達了詩人對美好時光的懷念和對逝去美好事物的哀愁。詩中的‘鷗鳥散,水天空’形象地描繪了寧靜的景象,而‘綺窗昨夜已無蹤’則透露出詩人對所愛之人的思念之情。整首詩意境優美,情感細膩,富有畫面感。

← 返回诗文列表