相和歌辞。婕妤怨 相和歌辭。婕妤怨

xiāng hé gē cí jié yú yuàn

崔国辅 崔國輔

cuī guó fǔ · táng

标签: 诗词詩詞

zhǎngxìngōngzhōngcǎoniánniánchóuchùshēng

qīnzhū使shǐjiēxíng

长信宫中草,年年愁处生。

故侵珠履迹,不使玉阶行。

長信宮中草,年年愁處生。

故侵珠履跡,不使玉階行。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

长信宫中草,年年愁处生。所以侵犯珠脚印,不让玉阶行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考長信宮中草,年年愁處生。所以侵犯珠腳印,不讓玉階行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

长信宫:汉宫名。草:指杂草。侵:覆盖。珠履:古代贵族所穿用珠子装饰的鞋子。迹:足迹。玉阶:宫殿的台阶,用玉石制成。这两句诗的意思是说长信宫中的草覆盖了曾经留下珠履足迹的地方,因此连玉阶上也不能通行,表达了宫中婕妤的愁怨。長信宮:漢宮名。草:指雜草。侵:覆蓋。珠履:古代貴族所穿用珠子裝飾的鞋子。跡:足跡。玉階:宮殿的臺階,用玉石製成。這兩句詩的意思是說長信宮中的草覆蓋了曾經留下珠履足跡的地方,因此連玉階上也不能通行,表達了宮中婕妤的愁怨。

赏析

长信宫中草,年年愁处生。所以侵犯珠脚印,不让玉阶行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考長信宮中草,年年愁處生。所以侵犯珠腳印,不讓玉階行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表