蹋歌词 蹋歌詞

tà gē cí

崔液 崔液

cuī yè · táng

标签: 御定全唐诗御定全唐詩诗词詩詞

cǎiyíngjīnxiānchūhuàtáng

yuānyāngcáijǐnxiùfěicuìtiēhuāhuáng

xiǎngfēnxíngyàndòngliúguāng

tínghuāwēiluòlóuqiánhànhéng

jīncuījǐnluóxiùhánqīng

xiàochànghuānqíngwèibànzhùtiānmíng

彩女迎金屋,仙姬出画堂。

鸳鸯裁锦袖,翡翠贴花黄。

歌响舞分行,艳色动流光。

庭际花微落,楼前汉已横。

金壶催夜尽,罗袖舞寒轻。

乐笑畅欢情,未半著天明。

綵女迎金屋,仙姬出畫堂。

鴛鴦裁錦袖,翡翠貼花黃。

歌響舞分行,豔色動流光。

庭際花微落,樓前漢已橫。

金壺催夜盡,羅袖舞寒輕。

樂笑暢歡情,未半著天明。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

宫女迎金屋,仙女出画堂。鸳鸯裁决锦袖,翡翠贴花黄。歌唱响舞分行,艳色流动光。庭院花微落,楼前汉已经横。金壶催夜尽,罗袖舞寒轻。乐笑畅欢情,没有半著天亮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宮女迎金屋,仙女出畫堂。鴛鴦裁決錦袖,翡翠貼花黃。歌唱響舞分行,豔色流動光。庭院花微落,樓前漢已經橫。金壺催夜盡,羅袖舞寒輕。樂笑暢歡情,沒有半著天亮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

金屋:古代帝王或贵族所居之屋。仙姬:传说中的仙女。鸳鸯:鸟类,常用来比喻夫妻。锦袖:华丽的袖子。翡翠:一种宝石,这里指翡翠颜色的装饰。花黄:古代妇女面部的一种装饰。流光:流动的光影。汉:指天河。金壶:古代用来计时或装酒的器具。罗袖:轻软的衣袖。乐笑:欢乐的笑声。著:到达。天明:天亮。金屋:古代帝王或貴族所居之屋。仙姬:傳說中的仙女。鴛鴦:鳥類,常用來比喻夫妻。錦袖:華麗的袖子。翡翠:一種寶石,這裏指翡翠顏色的裝飾。花黃:古代婦女面部的一種裝飾。流光:流動的光影。漢:指天河。金壺:古代用來計時或裝酒的器具。羅袖:輕軟的衣袖。樂笑:歡樂的笑聲。著:到達。天明:天亮。

赏析

宫女迎金屋,仙女出画堂。鸳鸯裁决锦袖,翡翠贴花黄。歌唱响舞分行,艳色流动光。庭院花微落,楼前汉已经横。金壶催夜尽,罗袖舞寒轻。乐笑畅欢情,没有半著天亮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宮女迎金屋,仙女出畫堂。鴛鴦裁決錦袖,翡翠貼花黃。歌唱響舞分行,豔色流動光。庭院花微落,樓前漢已經橫。金壺催夜盡,羅袖舞寒輕。樂笑暢歡情,沒有半著天亮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表