林村寒食 林村寒食

lín cūn hán shí

戴表元 戴表元

dài biǎo yuán · sòng

标签: 诗词詩詞

chūményángliǔhuākāiwèiguī

shìyuǎntánggōngshúshícūnshēnyǒuzhùshēng

hánshāquǎnzhúyóuānfèiluòxiánròufēi

wénshuōjiùshíchūnsàijiājiāzuìchéngwéi

出门杨柳碧依依,木笔花开客未归。

市远无饧供熟食,村深有纻生衣。

寒沙犬逐游鞍吠,落日鸦衔祭肉飞。

闻说旧时春赛罢,家家鼓笛醉成围。

出門楊柳碧依依,木筆花開客未歸。

市遠無餳供熟食,村深有紵生衣。

寒沙犬逐遊鞍吠,落日鴉銜祭肉飛。

聞說舊時春賽罷,家家鼓笛醉成圍。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

出门杨柳绿依依,树木笔花开客人还没回来。市场远没有糖供应熟吃,村深有藓生的衣服。寒沙狗追逐游玩鞍吠,落日鸦叼祭肉飞。闻说过去春赛罢,家家鼓笛醉成包围。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考出門楊柳綠依依,樹木筆花開客人還沒回來。市場遠沒有糖供應熟喫,村深有蘚生的衣服。寒沙狗追逐遊玩鞍吠,落日鴉叼祭肉飛。聞說過去春賽罷,家家鼓笛醉成包圍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. '寒食':中国传统节日,在清明节前两日,有禁火、扫墓等习俗。 2. '饧':一种糖稀,这里指熟食。 3. '纻生衣':用苎麻纤维制成的衣服,这里指粗糙的衣服。 4. '祭肉':祭祀时用的肉。 5. '春赛':春天举行的比赛或祭祀活动。1. '寒食':中國傳統節日,在清明節前兩日,有禁火、掃墓等習俗。 2. '餳':一種糖稀,這裏指熟食。 3. '紵生衣':用苧麻纖維製成的衣服,這裏指粗糙的衣服。 4. '祭肉':祭祀時用的肉。 5. '春賽':春天舉行的比賽或祭祀活動。

赏析

出门杨柳绿依依,树木笔花开客人还没回来。市场远没有糖供应熟吃,村深有藓生的衣服。寒沙狗追逐游玩鞍吠,落日鸦叼祭肉飞。闻说过去春赛罢,家家鼓笛醉成包围。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考出門楊柳綠依依,樹木筆花開客人還沒回來。市場遠沒有糖供應熟喫,村深有蘚生的衣服。寒沙狗追逐遊玩鞍吠,落日鴉叼祭肉飛。聞說過去春賽罷,家家鼓笛醉成包圍。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表