花底 花底

huā dǐ

杜甫 杜甫

dù fǔ · táng

标签: 写花寫花诗词詩詞

èqiānruǐhuángzhàowànhuā

xíngshìcháoxiá

kǒngshìpānānxiànkānliúwèijièchē

shēnzhīhǎoyánzuòwěishā

紫萼扶千蕊,黄须照万花。

忽疑行暮雨,何事入朝霞。

恐是潘安县,堪留卫玠车。

深知好颜色,莫作委泥沙。

紫萼扶千蕊,黃鬚照萬花。

忽疑行暮雨,何事入朝霞。

恐是潘安縣,堪留衛玠車。

深知好顏色,莫作委泥沙。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

紫萼扶千朵,黄须照万花。忽然怀疑行暮雨,什么事入朝霞。恐怕是潘安,能留下卫阶车。深知好脸色,不要做把泥沙。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考紫萼扶千朵,黃鬚照萬花。忽然懷疑行暮雨,什麼事入朝霞。恐怕是潘安,能留下衛階車。深知好臉色,不要做把泥沙。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

紫萼:紫色花萼;扶:扶持;千蕊:许多花蕊;黄须:金黄色的花须;朝霞:早晨的霞光;潘安县:古县名,以出美女著称;卫玠车:卫玠所乘之车,代指美人之车;好颜色:美丽的颜色;委泥沙:埋没在泥土和沙石中,比喻美女被埋没。紫萼:紫色花萼;扶:扶持;千蕊:許多花蕊;黃鬚:金黃色的花須;朝霞:早晨的霞光;潘安縣:古縣名,以出美女著稱;衛玠車:衛玠所乘之車,代指美人之車;好顏色:美麗的顏色;委泥沙:埋沒在泥土和沙石中,比喻美女被埋沒。

赏析

《花底》写于杜甫流寓成都时,地点是彭州九陇县的丹景山。上元元年(公元760年)三月,杜甫在老友严武、高适等人的资助下,草堂盖成。几经漂泊,终于暂得安宁的诗人应好友高适之邀。《花底》出自《全唐诗》卷234,由唐朝诗人杜甫流寓成都时所作的一首五言律诗。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善《花底》寫於杜甫流寓成都時,地點是彭州九隴縣的丹景山。上元元年(公元760年)三月,杜甫在老友嚴武、高適等人的資助下,草堂蓋成。幾經漂泊,終於暫得安寧的詩人應好友高適之邀。《花底》出自《全唐詩》卷234,由唐朝詩人杜甫流寓成都時所作的一首五言律詩。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

← 返回诗文列表