夏夜 夏夜

xià yè

范成大 范成大

fàn chéng dà · sòng

标签: 诗词詩詞

màimàijiālínglíngchénghào

tǎngshīzijiāngnàiyuèmíng

ménghuāzhòngfēngshēngshùduō

qīnghuānshūwèibànguìyǐngduòjiāng

脉脉惜佳夜,泠泠成浩歌。

傥无诗句子,将奈月明何!

露气蒙花重,风声入树多。

清欢殊未办,桂影堕江波。

脈脈惜佳夜,泠泠成浩歌。

儻無詩句子,將奈月明何!

露氣蒙花重,風聲入樹多。

清歡殊未辦,桂影墮江波。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

脉脉珍惜好夜,冷冷成高歌。倘若没有诗句子,该明什么!露气蒙花重,风声入树多。清欢很不好,桂影落江波。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考脈脈珍惜好夜,冷冷成高歌。倘若沒有詩句子,該明什麼!露氣蒙花重,風聲入樹多。清歡很不好,桂影落江波。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

脉脉:含情脉脉的样子;惜:珍惜;佳夜:美好的夜晚;泠泠:清冷的样子;浩歌:高亢的歌声;傥无:倘若没有;将奈:如何对付;月明:月亮明亮;露气:露水蒸腾的气息;蒙花:使花朵显得沉重;风声:风的声音;入树:吹入树木;清欢:清雅的欢乐;殊未办:还没有实现;桂影:桂树的影子;堕:落下;江波:江水波纹。脈脈:含情脈脈的樣子;惜:珍惜;佳夜:美好的夜晚;泠泠:清冷的樣子;浩歌:高亢的歌聲;儻無:倘若沒有;將奈:如何對付;月明:月亮明亮;露氣:露水蒸騰的氣息;蒙花:使花朵顯得沉重;風聲:風的聲音;入樹:吹入樹木;清歡:清雅的歡樂;殊未辦:還沒有實現;桂影:桂樹的影子;墮:落下;江波:江水波紋。

赏析

脉脉珍惜好夜,冷冷成高歌。倘若没有诗句子,该明什么!露气蒙花重,风声入树多。清欢很不好,桂影落江波。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考脈脈珍惜好夜,冷冷成高歌。倘若沒有詩句子,該明什麼!露氣蒙花重,風聲入樹多。清歡很不好,桂影落江波。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表